回覆列表
-
1 # 英語消消消
-
2 # 寶寶學英語
沒聽過
可能少了一個burner.
I have a pot on the back burner.意思是我廚房裡慢火燉著東西呢。
如下文《That Monroe Girl》所示
這句話裡的back burner是什麼呢?
Back就是後邊,而burner在這兒的是指做飯的爐子。美國的廚房裡,爐臺上一般都有四個爐口,前面兩個,後面兩個。人們往往把很快能煮好的東西放在前面爐子上煮,把一些要慢慢煮的東西放在後面的爐子上。back burner就是這裡說的“後面的爐子”。
引申開來,to put on the back burner是指什麼呢?
我們經常說做事要看輕重緩急,有的時候不得不把正在做的事或計劃要做的事先擱置一邊。美華人把這叫做:to put on the back burner。
下面這個例子是一個廣告公司的老闆在給會計下指示:
Joe, I know you"re working on the Anderson contract, but let"s put it on the back burner for now. We need your help on the new Jones contract--it"s worth more than five million dollars.
這個老闆說:喬伊,我知道你現在正在處理安德森合同的事情,但是,讓我們先把它放一放。我們要你來幫忙處理和瓊斯簽訂的新合同。這個合同價值達五百萬美元。
既然你已經說這是網路用語,那就不難理解了。這裡只有一個不算難的難詞吧(有人可能不知道),pot,字典解釋如下
所以pot就是“鍋”,那麼這句話就是“我背上有隻鍋”,網路用語俗稱“背鍋”。