首頁>Club>
外文圖書都有自己的譯者,請問圖書編輯是做什麼呢?請儘量細一點,很好奇
6
回覆列表
  • 1 # 壹斐說電影

    謝謝邀請。

    第一,外版書引進。這一塊基本上國內有很多代理方,有看好的選題可以透過他們簽約。如果是自己找的外版書一般需要翻譯,也要儘量多地瞭解選題背景,分析選題價值。當然代理也會推薦一些選題給編輯,通常是外語的,這就需要篩選合適的選題,有合適的需要查詢版權是否售出。

    第三,報價成功籤合同。這裡說一下報價單和合同的區別。報價單上報的條件對代理來說已經生效,就是說如果代理通知你競價成功,就可以按照報價單上的條件籤合同了。如果競價失敗,則相當於失效。但是一般報價積極的話,代理也會更加積極地提供一些書訊。

    第四,翻譯。簽約成功後,國內出版方支付版稅,外方會提供樣書供翻譯用。編輯需要找譯者來翻譯。經常合作有經驗的,可以直接按照之前的價格籤合同合作。否則,需要試譯,試譯後確定是否合作,翻譯時間,價格。

    第五,翻譯完成。進入編輯階段,校對,找設計師設計封面內文。送審,有了書號CIP交片。

    第六,下印。對一些要求嚴格的封面,需要盯印,去印廠印刷機旁盯。

    第七,上市。圖書上市後,透過媒體,平臺等各種途徑儘可能多地向讀者介紹這本書。第八,加印。是的,這是每一個編輯的追求。

  • 2 # 雨沫

    如果是出版外文圖書,那就是一個影印的過程,如果是出版中文圖書的外文版,那就需要核對譯者有沒有漏譯,錯譯等等!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 身份證號中的出生日期如何用excel批次提取出來?