回覆列表
  • 1 # 單人伴青月

    因為在日本沒有劍,劍是從東洋傳過去的(也就是中國傳的),所以他們不叫劍,而叫東洋劍。 再說幕府的影響是很大的,那時配有日本刀的都是很受到崇拜的人,被稱之為劍客或者武士。日本那邊劍是 對日本刀的簡稱,發音為"gei",很像中文的劍。所以翻譯過來就成為了劍客。

  • 2 # 二次元宅姬送

      喲嘿,這裡是從天而降的呆萌小宅基,非常高興為您解答。

      索大用刀,理想卻是想成為大劍豪,小宅基當初也曾為此困惑不已,後來打坐數日冥思苦想,終於有一日恍然大悟,一拍腦門!想這個幹啥呢,然後就不想了,哈哈哈哈哈~~

      好了好了,說正經的。劍,古之聖品也,至尊至貴,人神鹹崇。作為百兵之君,劍的地位無論在中國還是在歐洲,其實都是滿崇高的,作為深受中國文化影響的霓虹當然多少會受點影響。

      因此,即便用的是刀,但是“劍豪”這種稱呼更能凸顯其俠之大氣。

      “我的夢想是成為大劍豪!”——恩,不錯,很有理想。

      “我的夢想是成為大刀豪!”——恩……你是來搞笑的吧。

      小宅基對於霓虹文化沒有什麼太深入的瞭解啦,估計霓虹對於刀呀劍呀這些兵器是有獨立的詞來區分的,但是對於使用刀劍的人,可能就沒有我們分的這麼細,都歸納在“劍士”這個群體裡面。

      就像是關於“最強”的解讀,在很多作品中,說一個人物實力“最強”,其實在霓虹文化裡只是說這個人實力很強,並不是表達NO.1的意思。文化差異會帶來一些歧義的。

      以上就是來自小宅基的正義解答啦,有關動漫的題目都可以詢問小宅基喲,作為混跡二次元多年、宅腐萌呆汙各屬性精通的小宅基才不會一本正經的胡說八道呢,嘿嘿嘿嘿~~麼麼噠!

  • 3 # 花魁小紫

    日本是刀劍不分的,沒有中國分的那麼詳細,只是籠統的叫劍,再說了刀士不好聽吧,也可能是口語的習慣,索隆的目標就是天下第一劍豪,這宏偉口號,他一步步來實現。鷹眼已經是天下第一劍豪了。

    可能還有就是明明拿的刀,非要說成劍,這就是翻譯問題啊,你可以翻譯成刀士啊。

    還有就是作者就是這麼寫的,人家的習慣問題,我就是說劍,你有意見嗎?

    還有劍不如刀好用,索性我就拿把刀,當個行走江湖的劍士吧,三把大刀走江湖。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 怎樣跟婆婆搞好關係,一家人和睦相處?