回覆列表
-
1 # 四斤黃豆愛影片
-
2 # wusunkun
時代在進步,人類總是以方便生活和交流簡捷為目的在改變文字,臺灣承接中華文化的衣衽沒有對繁體字進行改變,是一種對中國歷史與文化的承接,大陸對文字的大膽改革是一個一大膽革命,是社會進步具體表現,所以對在中國臺灣的同胞來講,在大陸的人看不懂繁體字沒什麼可奇怪的事情,因為從小教育背景不同,好比多數老年人不懂網際網路的知識,只要透過學習就可以掌握。同理對不能看懂的繁體字查一下中華大字典或用手機翻看看自己就明白了,這是不用爭論的事情。
-
3 # 真是信了你個邪
想到三個點:
1、啥事換位思考,結果就容易理解的多
了。很多字如果不放在詞組裡,也許就不
會第一時間認出來,畢竟文字體系確實是
有差異的。例如,墮、周。
2、臺灣人沒有經歷過繁體字簡化的過
程,就好比大陸年輕人沒經歷過繁體字的
時代一樣。所以相互不認識或不能第一時
間認出某些字,都是再正常不過的事情。
3、很多北方的生活習慣和生活物件,在
南方也許就是稀奇的,反之亦然。簡體和
繁體也是如此。就像“醬油”這事,南北
理解和認知就差異極大。說是稀奇也稀
奇,說不稀奇也不稀奇。
-
4 # 來樂一樂
做自己的,讓別人說去吧,繁體字本來就難寫估計也難學,不容易普及,還有為什麼中國要說普通話?你不想一個地方說一種語言,結果搞得大家說自己的而其他人聽不懂,這個是進化的結果。愛改不改。
-
5 # w五爺
或者臺灣人自認自己才是中華民族文字的傳承和發揚者吧。確實,古文字有他獨特的智慧和魅力,如果一切都以方便為第一,那令古文化失去傳承。
-
6 # wudywu
大陸朋友又沒學習書寫繁體字,寫起來肯定問題大一點,可是看懂應該沒什麼問題,就像我看簡體字一樣,半猜半想也就知道是哪個字啦!畢竟中文前後語句是相連的,要適應繁簡字型很容易的,其實簡體字不是現在才有,老祖宗早就留下不少,以後的年輕人習慣電腦,可能書寫能力會更退步吧!
個人感覺是臺灣人大部分沒有接觸過簡體字,認為簡體字就是簡單簡化了繁體字並創造了新的字型,其實簡體字的誕生個人認為真的是很偉大,特別是那位老先生,取字結構象形都形似繁體字,其實真正改動過的字佔比並不高。