如今異地婚配的夫妻很多,丈夫和妻子的母語不同,可他們的孩子在家裡是學爸爸的母語,還是學媽媽的母語呢?難道在家都說普通話嗎?那樣在親人之間是不是感覺生分別扭呢?
回覆列表
-
1 # 中國日本省東京市代表
-
2 # 槑紙O_o
隨著時代的發展,方言也好像快消失了,但我很喜歡聽方言,如果是我的孩子我希望他都會,去了奶奶家或者姥姥家,能說各自的方言,這樣也好溝通。
這取決於孩子在哪裡生活。
舉個例子,我哥是河北衡水人,我嫂子是遼寧瀋陽人,他們在瀋陽定居了,我侄女從小就是她奶奶帶,她的奶奶也就是我大娘妥妥的家鄉方言,小侄女跟她奶奶學的河北話,比如饅頭不叫饅頭,叫饃饃等等,我們開玩笑的說我大娘是河北人打入東北的間諜,教出了一個河北娃娃,開始大家都憂慮,等孩子大一點會不會還是半吊子東北味夾雜著河北話,但是,都多慮了,現在孩子快上一年級了,天天和小朋友一起玩耍,在東北話的大環境裡,現在是正宗的東北味,同時也精通河北話,方言詞彙都知道。
所以,不管爹媽的口音是哪的,只要他長時間生活在某個地方,他就說那個地方的語言。
類似的,如果一個小孩從小隨父母去國外,那麼,就算父母的外語不流利,孩子從那個國家長大,也就會說那個國家的語言了。