回覆列表
  • 1 # 煙雨春城

    簡單來說,因為最早的漢語拼音實際上就是在明朝的時候由歐洲的傳教士制定的,目的就在於能夠掌握好字的發音,之後在民國時期的各種拼音體系其實都離不開這個最早出現拼音規則。

    因為是歐洲教士的發明的拼音,所以英語音標和漢語拼音自然有很多相似的地方。然而切不可以中國的拼音去學習記憶英語音標,因為我們的好字拼音韻母都是單音節居多,而相對應的英語母音字母的發音都是含有兩個母音因素的。之所以很多華人發音不標準,就是因為我們一直在用拼音來替代音標發音,所以通常都缺音。

  • 2 # 海濤英語

    因為中文的聲母也就是因為的子音,有很多都是一樣的。既然都是一樣的。所以也就用同樣的符號。近代,中國也開始運用西方的符號來標記漢語拼音。中文的聲母就等於英語的子音,中文的韻母就等於英語的母音概念。看一下的48個音標的教學影片,確實會發音很多如此相似。

    英語音標母音

    20個 分為3排

    1 a: ɔ: ə: i: u:

    2 ʌ ɔ ə i u e æ

    3 ei ai ɔi iə εə uə au əu

    子音28個

    1 b p m f , d t n l , g k h

    2 j tʃ ʃ , dz(z) ts s r, w v ŋ.

    3 (s)θð, tr dr, dʒ ʒ,

    很多都和漢語拼音寫法一樣吧?

  • 3 # 雷風509

    中國的古漢語是比較艱澀難懂的。特別是官方文言,沒有較高的文化素養斷句都難。為了能準確的讀音古人採用注音和反切的方法來為文字注音,但效果不佳。

    明代有歐州傳教士來中國傳教,為了熟識漢字他們用拉丁字母為漢字注音這應該是拼音的開端。鴉片戰爭後中國日弱,有學者將之歸罪為語言文字,以至於提出廢除漢字振興華夏的主張。漢字拼言化得到許多人的共識。

    新中國成立後漢字作了大面和簡化並確立了以拼音輔助漢字的政策。而拼音字母同樣採用拉丁字母,這樣漢語拼音字母和英語字母則完全相同而音標也就更為接近。

  • 4 # 新美啟培訓

    題主這個問題可以再補充一些具體的例子來說就更好了。鑑於資訊有限,我們猜測,題主是說有些中文的名詞,英文中正巧發現也有類似的發音,比如,沙發,英文中是SOFA,發音是非常接近的。如果是問的這種情況,那麼大家知道一個概念就可以,就是有些詞原先中文裡面並沒有,而是外來引入的,所以在引入的時候就採用“音譯”的方式,那麼就會出現中文裡的單詞和英文發音“正巧”很接近的情況了。

    相信知道這個規則之後,大家也可以找出好些個類似的中文名詞出來,可以試一下找找把你想到的詞寫在這裡喲

  • 5 # LoveVV474

    全世界語言都是相通的。其實在這個世界形成之前,人們並沒有什麼國界之分,只是後來透過不斷的進化才出現了種族和國家,但是,文化的根一直都沒變,有很多東西,全世界都是一脈相承的。

  • 6 # 鳳嶺山夫

    華人按普通話發音,與英語發音相比,只缺6個音,因此,中國的普通話語音分解出聲母韻母,絕大多數與英語音標同。若會白話或客家話等方言,則全部拿下。所以華人學英語,不難學得準。日本人,印度人就困難了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 黃皮果樹用什麼砧木嫁接?