-
1 # 明天更美好154837567
-
2 # 鄉村中學張老師
這個翻譯應該是可以用的,不是每個東西翻譯都要信達雅,這類翻譯信達就可以了,一般文學翻譯會要求信達雅。下面這個只是一點點不同,你那個版本應該也是可用的。
-
3 # 鶯鶯的小廚
牛肉的等級是按部位劃分的:
特級:裡脊
一級:上腦、外脊
二級:仔蓋、底板
三級:肋條、胸口
四級:脖頭、腱子。
牛肉各部位中英文名稱和質地簡介
由上到下, 由嫩到老排列。
一、腰 腹 部 分(質嫩) :適合炒肉片, 火鍋
Tenderloin (Short loin) 裡脊 ............. (脊骨內側(腹側) 條肉)
Porterhouse(Short loin) 裡脊, 外脊 ........ (臀腰部脊骨背側肉)
T Bone ... (Short loin) 裡脊, 外脊 ........ (胸腰部脊骨背側肉)
Strip loin (Short loin) 嫩腰(詐稱裡脊) ... (二側腰肉)
Rib eye ......... (Rib) 上腦, 外脊(詐稱裡脊)(胸部背脊肉, 略肥)
Top Sirloin . (Sirloin) 米龍(詐稱裡脊) ... (盆骨後肌, 近腰臀肉)
Tir-tip ..... (Sirloin) 三岔肉 ........... (盆骨前肌, 近腹腿肉)
Hanger ........ (Flank) 牛腩 ............. (胸腹隔肌)
Flank, Skirt .. (Flank) 牛腩, 腰窩 ........ (下腹肌)
二、後 腿 部 分(較老, 瘦):適合:烤, 醬, 滷
Rump ......... (Round) 後腿, 仔蓋, 臀尖 ... (近腿臀肉)
Sirloin tip .. (Round) 後腿, 粗和尚頭 .... (大腿前伸肌)
Eye round .... (Round) 後腿, 榔頭肉 ...... (大腿肚內芯)
Top Round .... (Round) 後腿, 底板肉 ...... (大腿肚)
Bottom Round . (Round) 後腿, 黃瓜肉, 腱子肉 (大腿肚近膝)
三、肩 胸 (前腿) 部分 (質老, 略肥) :適合:燉, 紅燒, 醬, 滷
Blade .... (Chuck eye) 上腦, 前燒 . (近頸脊背肉, 質較嫩)
7 Bone ....... (Chuck) 前燒, 牛肩肉 (肩背肉)
Shouder ...... (Chuck) 前燒, 牛肩肉 (肩臂肉)
四、肘子, 胸口 (質極老) :適合: 燉, 紅燒, 醬, 滷
Shank ... 肘子, 蹄胖, 牛腱子 . (前後小腿, 瘦)
Plate ... 弓扣, 牛筋肉, 牛腩 . (上腹肌, 瘦)
Brisket . 胸口, 奶脯, 牛筋肉 . (胸脯肉, 肥)
回覆列表
謝邀。本人不是什麼大神,這樣的翻譯也用不著“信,達,雅”,準確,易懂就行。如果我是消費者或推銷商 ,我就能看懂。另,prime choice select 三個單詞詞義準確,可信。最後,cutter 是否翻“次等”以便區別與“標準”,canner 可否譯成“制罐專用”。當然,你還可以請教業內人士,看有沒有“行話”。