-
1 # S七月幸運星
-
2 # 阿丹ADan1998
做一個優雅的老太太
過精緻的老年生活
樓下開家書店
樓上來家咖啡館
看人來人往
任時光流淌
白天看書曬太陽
晚上給形形色色的客人泡咖啡
打烊之後給自己一杯葡萄酒
週末出去旅遊
到處走走看看
和老伴散散步 看看夕陽
-
3 # KatrinaWei889
當你老了 頭髮白了
睡意昏沉
當你老了 走不動了
爐火旁打盹 回憶青春
多少人曾愛你青春歡暢的時辰
愛慕你的美麗 假意或真心
只有一個人還愛你虔誠的靈魂
愛你蒼老的臉上的皺紋
當我老了 眼眉低垂
燈火昏黃不定
風吹過來 你的訊息
這就是我心裡的歌
當我老了 我真希望
這首歌是唱給你的
伴隨著簡單吉他的聲音,平靜的旋律,《當你老了》,緩緩聽來。這首歌曲,是改編寫給母親的,歌詞源自愛爾蘭詩人葉芝的英文詩《When you are old》。
歌詞很樸素,但是句句深刻。每聽到這首歌,閉上雙眼深呼吸。頭腦中會浮現出一幅幅畫面,畫面裡有我兩鬢斑白的父母,也有自己變老時候的樣子,內心會波濤翻滾。
歌詞可以分為兩部分。
第一部分,前八句,以“你”為中心,唱給母親。第一句末字“了”和第三句末字“了”為同音“le”;第二句末字“沉”和第五句末字“辰”同音“chen”,同時又和第八句末字“紋”押“en”韻;第四句“盹”,“春”,和第七句“魂”押“un”韻。押韻使歌詞聽起來朗朗上口。第一句和第三句重複“當你老了”,再展開敘述。“頭髮白了”,“走不動了”,“臉上的皺紋”是人老時候,身體及行動特徵的真實寫照。“爐火”的景象則更加映襯暮年黃昏。
第二部分,後六句,以“我”為中心,唱給母親。第四句末字“歌”和第六句末字“的”押“e”韻。
詩人葉芝的英文原作,原本是抒發真摯而熱烈的愛情,不是寫給母親的。不過,英語和漢語都博大精深,可以一詞多義,不管是英文的“Love”,還是中文的“愛”,都是既可以表達戀人之間的愛情,又可以表達母子之間的親情。不管哪種感情,都飽含深情!
回覆列表
每個人都得經歷這個過程,從年輕到衰老,自然規律不可違,頭髮白了面容衰老了都不可怕,可怕是你的心態,心態若年輕,生活就有活力,趁著腿腳好,體力尚可,約三五個好友到祖國各地景點多走走多看(⊙o⊙),參加各種集體活動,陶冶情操,順其自然優雅地老去。