回覆列表
  • 1 # 娘娘說

    如果你都已經開始給寶寶讀一本繪本了,結果還發現有不認識的字詞,那我首先不客氣的說一句——你這種親子閱讀的做法,是不合格的。

    在陪寶寶看英文繪本之前,最低要求就是把繪本通讀一遍,把不會的單詞都查閱清楚。不僅查閱清楚含義,更要保證每一個字詞的發音都是標準的。

    這當然遠遠不夠“合格”。作為父母,我們還應該保證把這些句子都爛熟於心,每一句都能讀出英文應該有的語音語調。如何你覺得自己的英文不夠好,那麼可以使用各種線上翻譯軟體,或是很多英文繪本自帶的朗讀音訊,跟著讀,跟著練。不求作為native,但相對標準是不難的。

    在此基礎上,父母還應該首先把繪本的內容反覆琢磨,理解繪本的重點句詞,理解繪本想要傳達的含義,透過和寶寶閱讀時的互動,把這些“內在含義”傳達出來。比如,經典的繪本“Rosie’s Walk”,以及各種“Where is …”系列繪本里,介詞一定是一個學習重點。那麼爸爸媽媽在閱讀時,可以透過指認圖片上事物間的關係,甚至聯絡生活中手邊的物體,來向寶寶傳達介詞的含義。

    更進一步的要求是,父母要對著繪本的圖片,把原有文字裡沒有、但圖片上有所表達的內容,也試著用英文表達出來。對於英文不太好的父母,這需要提前提筆把想說的內容寫下來,或反覆練習幾次。以便在對著文字讀完一遍之後,可以用英文對繪本的內容做更詳細的解釋。

    總之,一本繪本能讀到多“厚”,孩子能對英文閱讀多有興趣,至少有一半的要求是看父母下了多大的功夫。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 當性侵無法避免時,你認為最好的辦法是什麼?