回覆列表
  • 1 # 取個有特點的名字唄

    問問題之前,先問是不是,再問問什麼。你這個問題直接就是偽問題。

    第一,天皇投降詔書用的就是日語,只不過用的是文言。

    第二,說天皇投降詔書日本人“根本聽不懂”也是不懂裝懂的人誇張的瞎扯,除非這人是文盲或小孩子。文言文聽起來不如白話文容易懂是真的,但是文言文在日本投降前是政府公文的法定文體,也是學校重點學習的文體。不能完全聽懂是可能的,但說日本人根本聽不懂是瞎說。

  • 2 # 夜幕色百合

    日本天皇使用的不是日語,而是皇室專屬的一種語言“鶴語”,也稱鶴音,玉音。

    日本的本土宗教是神道教。按照神道教的說法,日本天皇皇族是天神的直屬子孫,是“神族”。所以他們所說的不是凡間的日語,而是專屬於“神族”的語言“鶴語”。這種語言可以和天神溝通。而天皇身邊有專門負責學習翻譯這種“鶴語”的僕從,天皇只能透過他們來與外界溝通。這一套東西自從明治維新才開始轉變。明治天皇就是直接用日語和大臣們溝通的。

  • 3 # 山河0751

    日本天皇那時候想裝唄,不說日語通用語要說“鶴語”也就是日語文言文,一般日本人是聽不懂的,這也是為了神化天皇。接下來就知道了。

  • 4 # Lv霧裡霧外

    這都是為了現顯日本天皇不人(個人感覺是不人,但更不神),是神的後裔,你想神什麼跟人一樣,於是日本人就發明了一種專為天皇說話的語氣,就對日本老百姓說天皇說的是神語,聽不懂就對了,凡人什麼聽的懂神的語言,所以你們要聽天皇的話,又給這語言起了一個名字叫鶴言。讓天皇增加神秘感,(這跟混江湖的神棍一樣的套路)這樣更能統治日本百姓。

  • 5 # wei6028

    日本天王講的是雅語,也就是日本的文言文。日本在明治維新之後就推行教育,當時日本的識字率90%以上,90歲以上的老人都會看書看報,而當時中國的文盲率是99%,徹徹底底的精英社會。所以聽不懂的只有華人,日本人不存在聽不懂,只是日本人當時的說話是普通的口語。再說日本天王的宣講內容等於是中國皇榜,皇榜貼出來,自然會有能人或秀才出來解讀,

  • 6 # 子屠龍

    日本天皇宣講,“下面的人根本聽不懂”,說法有些過度誇張,大部分人聽不明白是真的,但多多少少還是能聽懂一些。

    最著名的日本天皇宣講,應該是1945年8月15日正午,昭和天皇透過廣播向日本國民釋出《終戰詔書》,也被稱為“玉音廣播”。大部分日本人聽得是“雲裡霧裡”,不過依靠天皇的語氣以及零星詞彙,還是理解到要無條件投降。

    簡單來說,日本天皇宣講用的是“晦澀的宮廷文體”,或者說是“日本文言文”。普通日本人平常接觸不到,乍一聽會有些發矇,但還不至於淪為白痴。無論是日本文言文,還是日本白話文,全都是日語,存在著演變的聯絡。

    天皇作為日本象徵,發言要講究點嚴肅,總不至於用“網紅體”說話。更重要的是,他的宣講能夠被少數關鍵的軍政要員聽懂,這已經足夠。對於普通日本人來說,天皇宣講之後,還會有一波翻譯為白話文的操作,資訊也會直達民間。

    縱觀世界各國,高層的表達都會有點苦澀,既要莊重得體又要言簡意賅,絕不會用輕鬆拖沓的白話文。從這個意義上理解,日本天皇不採用日本的白話文表達,其實也並無不妥之處。

    其實,日本作為世界上最悠久的王室,血脈是萬世一統。自古以來,天皇就被刻意製造與臣民的距離,語言本是工具之一。天皇的聲音又叫“鶴音”“鶴聲”,日常言辭不多以保持神秘性、權威性,多用日本文言文還是挺合適。

  • 7 # 瀕海聆瀾715

    日本天皇使用的是一種天皇專業語言“鶴音”,可以理解為日本古典文言文。普通日本人聽來會感覺很神秘很高雅,又模模糊糊不能全懂。既能保持天皇的神聖性和神秘性,又能方便高階官員曲解天皇的意思愚弄百姓。

  • 8 # 井玉壺

    本人學日文的,首先該題目的表述太誇張,日本人受教育程度高,說根本聽不懂天皇講話是胡說八道。憑經驗,天皇的講話也聽過十幾回,都是“肉聲”,即所謂原聲,不是轉述。對有文化的華人來講,反而比原汁原味的日常日語好理解。因為天皇儘量使用漢字詞彙,絕對不會用外來語,而日常日語則充斥太多外來語,日本人用片假名標註,使華人學日語頭疼的事。另外,日語同一個意思有三種表述,漢語表述,和語表述,外來語表述。天皇絕對用漢語表述(即日語文言文),莊重,大氣,規範,且用敬語體。而日本老百姓則習慣用和語表述,年輕人則是和語十外來語表述。天皇的講話所用詞彙全部是漢語詞彙,這些詞彙所表達的意思,日常生活中往往是用和語詞彙與外來語來表達的。所以天皇講話與日常日本老百姓的講話用詞不一樣,風格差別大。但也不致於聽不懂。反而,對中國有文化的人來講,反而好理解天皇的表述,因為日本的官方(或皇室)都以漢語詞彙表述(與現代漢語90%都一樣)為榮,為優先,為規範,這是自古以來養成的傳統,天皇則是這個傳統絕對的執行者。

  • 9 # 陋室主

    聽不懂就對了!

    根據日本《明治憲法》規定,天皇有權過問國政,但沒有義務對大臣的上奏進行回覆,進而也就不必對政策施行所帶來的後果負責。

    翻譯過來就是:我有權管事,你也有權請示,我有權保持沉默或顧左右而言他,所以不用負責。

    二戰期間日本對美宣戰之前,面對官僚和軍部的爭論,裕仁就唸了兩句詩:

    四海之內皆兄弟,風波亂起為哪般?

    然後珍珠港事件就發生了。

    最後這兩句詩反而成了戰後免除天皇戰爭罪行了一大依據。

    你說可笑不可笑!

    狡猾狡猾嘀!

  • 10 # 我家有個大龍貓

    日本天皇使用的是所謂鶴音,即日本天皇是日本神道教領袖,鶴音是比喻修道者和隱逸者的聲音,是來自天的聲音,天皇是神的子孫,所以要和平民的語言要分開,所以日本天皇在宣講時使用的語言,下面的人聽不懂也很正常

  • 11 # 沒名氣的妖怪

    天皇使用的不是普通的日語,而是一種比較特殊的發音,天皇講話的方式的官方名稱叫鶴音。在天皇演講完以後,就得需要專門的翻譯來解釋給日本居民們聽。其實並不是他們不會說普通人說的日語,而是顯示身份高貴,所以要保持一種神秘感!

    其次天皇宣講的相當於我們漢語中的文言文。因此這個問題可以這麼理解,有人用比較特殊的發音念一些晦澀難懂的文言文給你聽,基本上你也很難清楚的明白所有的意思,而這種做法只是為了保持一種神秘感,讓你覺得他是高高在上的。

  • 12 # 喜喜羊羊喜喜喜人

    應該是古代中國漢朝的語言,而西東漢的語言是以楚國的語言為基礎構成的,楚國語言就是以道家為基礎的語言,東漢皇帝授封過日本皇權,按本人研究應該是授權日本的道教分支為正統日本統治者,東漢未中國大亂,日本道教分支自立為王,到曹丕建魏國時,曹丕父子正式冊封當時的日本道長為日本天皇,也就是為什麼廣東人去到日本學日語會比內地說普通話的人快學會很多的原因了,粵語基本繼承了楚國語言構造,道教在東漢時代興起,日本皇室的語言實際就是繼承了東漢時代的道教語言。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 家長管不了的孩子,老師還有必要認真管教嗎?