回覆列表
  • 1 # 農夫笑言

    中國的喪葬遺規很多,而且大多來自於皇室與士大夫,普通百姓只是降低了規制的規格罷了。

    至於講究嘛,太多太雜,從來就不是像大多數西方基督教和伊斯蘭國家一樣那麼近似。原因很多,首先是中原漢族與北方小數民族的多次結合混居通婚等方式,相互借鑑融合而形成了巨大的差異,南北東西各不同。

    連墓地的葬向講究也不一致。所以說,專家也說不清講不明。用民間一句很形象的話說就是三里不通風五里不同俗。

  • 2 # 多嘴多舌的麻雀

    喪事的民俗禮儀,是個涉及到中國古文化典故的話題,幾句話根本說不清。

    近年來由於生活水平提高,民間治喪呈復古趨勢,開啟治喪模式化,其中靈堂匾額和喪聯極為考究。

    通常,靈堂分三進。一為大門,二為靈棚,三為靈前。下以父喪而母仍健在為例分別說說各門匾額及喪聯。大門:正匾書“當大事”,耳匾書“白馬”“素車”,喪聯常書“守孝不知紅日墜,思親惟見白雲飛”。靈棚:正匾書“恭承惠吊”,耳匾書“致敬”“致哀”,喪聯書“子欲養而親不待,父仙逝幸母尚存”。靈前:正匾:“陟岵生悲”耳匾書“昊天”“罔極”,喪聯書“慎終不忘先父志,追遠常存孝子心”。其它可替換使用的匾額還有許多,如“喪致乎哀”“慎終追遠”“九我難酬”等,不再贅述。

    無論匾與聯,幾乎都有典故,且有固定的使用物件,若不明典而亂用,就會鬧出個“死錯人的大笑話”。如上面說的“九我難酬”,典出《小雅.蓼莪》:父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德,昊天罔極!就是父母均故的匾。再如喪聯“傷心怕讀陳情表,念父難聞蓼莪詩”,有人看到“念父”二字就誤以為單是父喪的聯,其實這是一副父早喪祖母新喪的聯,即代父安葬祖母的。典出李密《陳情表》。

    總之,喪事禮儀,源遠流長,喪聯匾額,明典使用。

  • 3 # 西秦耕叟

    禮,一般指周禮乃至春秋禮崩樂壞,繁衍了幾千年,華夏幅原遼闊,各地各民族風俗習慣的異同,講起來非常繁冗。竊以為應與時俱進。殯葬白事橫幅內容的主旨是闡明事由,故宜寫成“沉痛哀悼嚴椿(慈楦:)大人逝世”即可,至於其它橫幅屬於哀祭,表彰內容的可寫成:祖父,母大人一路走好。孫某某泣輓。或德高望眾,香遠益清。署名愚晚某某。屬於表彰的內容很多,如榮歸佳城,大雅雲亡,遺徽永駐,薰風常存,德澤宗嗣等等。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 聖鬥士星矢裡面你最不喜歡哪個聖鬥士?為什麼?