回覆列表
  • 1 # 破天曉

    針對問題,我可以很肯定的說,是有好多女人名帶“亞”字,並非是“婭”字。女孩子有稱亞男的也有叫亞萍的並且挺常見。“亞”的字意是弱一等或稍弱的意思,所以就有亞軍比冠軍低的表示。

    古代稱呼義父為“”亞父”意思就是比親生父親少差一些的意思,也出過“”亞聖”之稱呼帶“”亞”的組合仔細想想就明白是啥意思了,叫亞男的女孩子小時候,一定有些像小男孩。

    其實這個幫女的“”婭”,字面真正意思是連襟的意思,是指姊妹們的女婿之間相互謂,在古代兩女婿彼此之間就稱呼”婭”,這個幫女子的“”婭”根本不適合用於女孩子的名字裡。

  • 2 # 瑤知

    讀  音:yà

    五  筆:vgog

    部  首:女

    字形結構:左右結構

    五行屬性:土

    本  義:指連襟,姊妹二人丈夫的互相稱謂。

    用作人名:意指國色天香,明豔動人,溫柔賢惠之義。

    寓  指:寓指出塵脫俗,謙虛大度,善良仁慈。

    康熙字典:康熙筆畫:9 部外筆畫:6

    【唐韻】【集韻】【韻會】【正韻】並依嫁切,音稏。【爾雅·釋親】兩壻相謂曰婭,言相亞次也。通作亞。

  • 3 # 鹹魚哥Plus

    “婭”的本義是連襟,是姐妹丈夫之間的互稱。

    女性以“婭”命名

    父母若是給女孩取帶“婭”字名稱,則暗含女孩日後貌美如花、沉魚落雁的祝願。

    男性則多用“亞”命名

    父母若是給男孩取帶“亞”字名稱,則暗含男孩日後滿腹經綸、謙謙有禮的寄望。

  • 4 # 國學—新思路

    “兩婿相謂為婭”,這是出自《詩經》《爾雅》中的一句話。其本意就是姊妹丈夫之間的稱呼,人們常說的連襟。

    原來很少看到這個字,近些年女孩名由亞變成了婭。女孩嗎,一定要起個好聽好寫好寓意的名字。婭,很適合女孩的身份,再者,中國的文字隨著時代的變化,它本身的寓意也不斷變化。例如,“小姐”這個稱呼,寓意從古至今發生了完全的變化。

    婭在名字裡出現,寓意女孩貌美如花,氣質高雅,國色天香,,在命理學中,寓意不斷放大,謙虛大度,善良仁慈。

    一個好名字,要符合音,形,意,三要素。婭是吉祥字,能提現名字的三要素。例如,婭楠,婭莉,珍婭,卓婭。婭能體現中華女兒的優秀品格。但是,不是完全都適合所有女孩的。

    孩子起名,大多用命理數理兩種方法。按命理,婭五行屬土,起名這孩子八字裡是不是缺土。還要斟酌。

    按數理,婭的筆畫和姓氏的組合,五格里又不能出現21.23.28.29.33這些女孩忌諱的數理。所以,我們在起名過程中,想用哪個字都需要多方計算,用準一個字,鑲金鑲玉。

  • 5 # 吸引力規則

    婭的本義指連襟,姊妹二人丈夫的互相稱謂。

    用作人名意指國色天香,明豔動人,溫柔賢惠之義。

    寓指寓指出塵脫俗,謙虛大度,善良仁慈。

  • 6 # 直男莫問

    不知道㗏!不過以前好象都是雅字做名字!什麼小雅、秀雅、麗雅、雅倩、靜雅、雅詩、雅軒、雅倫、什麼的!什麼改行情了?婭!翻譯小說裡的歐美女孩子愛用這個字!

  • 7 # 置喙鳥

    “五四”新文化運動興起,外國文學作品翻譯大盛。

    世人發現歐洲女子多有以“亞”音為名字者。尤其以蘇俄女子為最。翻澤中為彰顯女性意味,所以女性名字多加女字偏旁寫為“婭”。洋人文明,洋名時髦,取洋名為新時尚。

    尤其建國後,受蘇聯文學影響,取“婭”為名為最盛時期。

    如今中國古典文化復盛,以“婭”為名者已大大減少。

    此如中國臺灣地區,也為漢文化圈屬。以“婭”為女名,幾乎沒有。這也是十分有意味的文化現象。

  • 8 # 閒看秋風999

    有些回答實在是太牽強;"婭"是什麼意思?就是"連襟";想想看,一個呱呱墜地的女嬰,她的父母再怎麼糊塗沒文化,也絕對不可能起這!個名字!

    漢字的優點之一,是可以"望文生義";於是乎,所有"女"字旁的字都認為一定和女性有關;"婭"當然也不例外;

    不過這個"婭"應該有個前提條件,就是一個家裡必須有兩個女兒,兩個女兒都長大成人結了婚以後,她們彼此的丈夫互相稱對方為"婭"。

    如果你是做父母的,又是兩個女兒的父母,你會不會起這樣的名字?

    那麼,問題來了。這個"婭"究竟是什麼意思呢?沒有任何"字面上"的意思。

    不過,從歷史或者社會語言學的視角來看,可以推斷出現在名字裡有"婭"的女性朋友年齡應該是六十以上,大致出生於1950-1958年,現在退休了。

    她的父母應該是知識分子或者是工程技術人員,學的是俄語。怎麼樣?看出端倪了嗎?

    "婭"的來歷是一個蘇聯衛國戰爭時期的女英雄;名叫"卓婭",又名"丹娘"的就是。

    卓婭·阿納託利耶芙娜·科斯莫傑米揚斯卡婭;Zoya Anatolyevna Kosmodemyanskaya。在衛國戰爭中,卓婭和男人一樣抗擊德國入侵,最後不幸犧牲,年僅18歲;後被授予"蘇聯英雄"稱號;成了千千萬萬蘇聯人心目中的英雄之一。

    將她的英雄事蹟介紹給中國讀者時,翻譯工作者將她的名字翻譯成"卓婭",而不是"卓雅""卓亞",也許是"偷懶",乾脆就用了"婭"這個字。

    因此,那個年代出生的女孩子取的名字中帶有"婭"字,就可以理解了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 回遷小區就這麼不受待見?價格低30%的回遷房,為啥沒人買?