回覆列表
  • 1 # 鐵面人解讀歷史人物

    崔夫人聽了這樣說,也就讓步了,就同意鶯鶯嫁給張生,嫁給張君瑞。但是提出一個條件,她說,我們崔家已經有三代所招的女婿都有官職的,現在張生考都沒考中,她說三代不招白衣女婿,所以現在就是說立刻讓張生上京去趕考,考取了回來我讓他們結婚,考不取、你就別怪我了,我仍舊要把鶯鶯嫁給我的侄子。

    那麼現在所有的戲、《西廂記》的改編本以“長亭送別"結束,就是老夫人和廟裡的法本和尚以及崔鶯鶯、紅娘送張生進京去考,到這個地方結束。這種結束的方式方法呢,現在的觀眾是能夠接受的,從前為什麼後面要寫個大團圓的結尾呢。

    文化學者陳多說,“《西廂記》的故事,大家都非常熟悉,《西廂記》的影響也是非常巨大的。”那麼到了明朝初年,出了一個批評家,他對《西廂記》的風格用了四個字,叫“花間美人”,“花間美人”,所以說它實在是從語言、文字、到它的風格、到它的故事就是充分給觀眾、給讀者一種美感,所以叫“花間美人”。有人把《西廂記》和古希臘的悲劇《俄狄浦斯王》和印度的音樂詩劇《沙恭達羅》列為世界三大古典戲劇,這個是日本人說的,這都是世界上比較早期出來的大戲。但是這王實甫寫的是雜劇,到了明朝以後,雜劇已經不大有演出了,所以王實甫的《西廂記》在明朝、在清朝改編的很多,改編成各種地方劇種,現在崑曲唱的《西廂記》不是王實甫的《西廂記》,是後來清朝、明朝人改寫的,但是很多唱詞還是借用了王實甫的原作。現在崑劇舞臺上演出的是南《西廂》,就是講呢當年王實甫的《西廂記》是用北曲音樂演奏的,現在的崑曲是屬於南曲系統,這個本子改編成功之後,就稱為叫南《西廂》,憑良心講,南《西廂》的改編把北《西廂》某些精華改編的時候是有所流失的,但是《西廂記》能夠流傳到今天,流傳在整個明代舞臺上面、清代舞臺上面一直到荀慧生改編成為《紅娘》,一直到現在各個劇種的演出應該講南《西廂》是王實甫的《西廂記》到現在各劇種的《西廂記》中的一個不可缺少的橋樑,它也起了一個橋樑的作用。

    到清朝情況更加不得了,清朝的《西廂記》、清初有個學者叫金聖嘆,他所批評的《西廂記》的本子從他自己開始一直到辛亥革命為止,單獨金聖嘆的《西廂記》的本子就有一百多種版本,所以這個影響之大,是大的無邊無界。那麼國外的翻譯本也有很多,國內現在的改編本、可以說各劇種的改編是相當多的,到當時的目前為止可以說是當年越劇院的改編本、改編得對原著的精神體現得最充分。這個戲而且對於海峽兩岸的文化交流團結也起了很大的作用,在1990年前後,1990年、1991年,香港、臺灣和上海歌劇院的許多同志三方面合作編了歌劇《西廂記》,在上海、在香港、在臺北演出。上海主要出的是紅娘,唱的人叫陳小群;臺灣出的是鶯鶯,這個戲演出之後,在三個地方演出,效果非常好。

    《西廂記》除了它劇本本身之外,就是講對戲劇、音樂、雕刻上都有各方面的影響。比如說安徽和江南一些地方,古老的建築門樓上面常常有木雕、磚雕、雕刻,裡的採取西廂故事的也相當多。西廂故事影響最大的一次是在《西廂記》一套郵票發行了之後,也很受歡迎的,是一個畫家,叫王叔暉畫的。這個郵票發行了之後,凡是和中國通郵的國家,人家就通通都能欣賞到《西廂記》的繪畫了,一套、四張,畫得非常精美,這是一個方面;另外自己想再談一個方面,就是《西廂記》這本書出了之後,不僅是對戲曲,對中國的小說也產生了重大的影響。主要的自己就說《紅樓夢》,《紅樓夢》第二十三回,叫做:西廂記妙詞通戲語,牡丹亭豔曲警芳心,它講什麼事呢,它講寶玉和黛玉兩個人在花園裡偷偷摸摸看《西廂記》,看了之後,林黛玉裝腔作勢、對賈寶玉說,我現在要去老夫人面前告發你,說你用這種淫詞豔曲來勾引我,賈寶玉一聽就很緊張,就想去把她的書搶過來,後來搶不過來,他就豁出去了,你去告發就告發吧。結果一試探下來,林黛玉這個話全是嚇他的,實際上林黛玉對《西廂記》喜歡的程度還超過了賈寶玉,他們用了四個字來形容對這部書的印象,他說、讀過之後還感覺到滿口餘香。

    那麼這個戲既然這樣受影響,影響這樣大,因此成為中國有完整的戲劇形式元雜劇到當時現在七百多年來,在古典劇目之中是最最影響大的。

  • 2 # 每天一詩綴詩園

    《西廂記》

    鶯鶯張生一見鍾,

    君子救難大義申。

    夫人許婚窗紙破,

    兩情乾柴烈火焚。

    老朽賴嫁改兄妹,

    天崩地裂雨傾盆。

    一個失魂氣息奄,

    一個露真欲救生。

    花園羞澀誤會起,

    書生頻臨又絕命。

    如此死逼鶯無退,

    大逆奇恥鴛鴦融。

    幸有紅娘善同情,

    千古絕唱始誕生。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 新能源光伏產業鏈是否進入了“寒冬期”?