回覆列表
-
1 # 機車理論帝
-
2 # 鹿與紅茶
一般,跨國條約都是兩種、甚至三種語言。即:本國語言,對方國家的語言。如果其中有爭議性的詞彙,會使用更復雜的語言,以此來防止漏洞產生。
-
3 # 二分一隻
不知道條約指的是啥,國內訂合同大部分是中文沒毛病吧。
聯合國的各項決議之類的,也會有中文,因為中文是官方文字之一。
看答案有人說英文嚴謹,實際上國際上真正認為嚴謹的語言是法語,所以各項決議之類的都會有一份法語版本。
而英語更主要的原因是因為流傳度廣。
-
4 # 清風閘上五舅舅
先問是不是,再問為什麼。那麼,你先得告訴大家,全世界哪些條約沒有中文?否則,你就是無知無聊加無腦的噴子黑子鍵盤俠!
-
5 # liuyanzheng
中華文化博大精深, 一個字可以有好多種解釋,外華人不敢用, 現在國際上也有中文的,一般都是各自用自的語言 都有其他語言的備份,
-
6 # 鮮事狗gogogo
為什麼要用中文涉及到了華人了嗎
中英條約不是中文?
中朝韓美 三八線軍事停火協議沒有中文?
因為會說中文的不一定是人,還有可能是牧羊犬,犬類是隻認英文的,殊不知很多協議都是中文簽署。
還有條約是以強凌弱的帝國主義國家簽署的,平等對待的叫協議。