回覆列表
-
1 # 一斗樓
-
2 # 梅中行
外華人很難讀懂中國古詩詞,更難領悟中國古詩詞的美感,除非他是中國通。中國古詩詞是語言、語境的高度凝鍊,歷史、掌故、宗教、風俗、天文地理、風土人情等都能為詩詞所用,它是意願和情感的高度概括,中國古詩詞依格律和詞牌所作,講究聲調、平仄、對仗、對偶等,讀起來朗朗上口、抑揚頓挫。中國古詩詞有深厚的意境美和音律美。不揣粗陋,冒昧釋出。
-
3 # 公益趙盟
那就看你的翻譯水平了,既能表情達意,如臨其境,又能繪聲繪色,如聞其聲,略能收到那樣的效果,一般是很難達到的,這就是中國語言,中國文字的魅力。
-
4 # 醉眠芳草
外華人特別是西方人要理解中國古詩詞,並體會其中特有的美感,在語言習慣、聲調語調、名詞典故等方面有很大的困難,要跨越這些方面的阻隔,無疑是巨大的挑戰。但是說完全不能欣賞也不恰當,也有很多國外優秀的中國古詩詞研究者具有詩人的特質,在翻譯詩詞的原義的同時,還能傳達詩歌豐富的美感。
一、對外華人來說,要精通漢語不是一件容易的事。東西方語言有不同的發展脈絡和歷史,漢語又是世界公認最複雜最難學習的語言之一,因此,對較晚學習漢語的大部分人來說,要理解中國古詩詞的美感特質,可謂難上加難。
二、中國古詩詞具有獨特的語言韻味,講究言有盡而意無窮,很多妙處可意會不可言傳,而且古詩詞有大量的意向、典故,涉及歷史文化的方方面面,如果只是漢語只有初步的瞭解和應用,很難把握其中的精髓。
三、對語言天才和專業人士來說,體會古詩詞的美感是有可能的。語言天才可以對其他語言有更加深入的瞭解並應用自如,專業研究人士有著專業的研究方法和理論積澱,專業翻譯人士如果兼具詩人的情懷,那麼理解中國古詩詞的美感是完全有可能的。
不會。外華人即使學了漢學漢字書法,也不可能懂得漢字詞語的詞彙詞語關聯的內在意思意境,如看字,可以有視眺望窺見瞥觀…等等與之相似之字,在詩詞中有與情和景相關:連的不同文字用法,並與前後文句有關。你想,連華人自己有時也不懂的-,外華人如何知?我讀過日本古代漢詩人的詩句,他們所欠缺的除了詞語以外,對詩意的內蘊之義不甚明瞭,更不會運用入詩。就如今人做詩。我看過今人的冠軍詩,呵呵,他們也不知。可見那些評委詩才也是十分淺薄的。沒有童子功,不用想臻品之詩。詩人在民間。哪裡有洋人的事。