-
1 # 頭像是你未來老婆
-
2 # 淡泊的微風f
你好,我覺得是沒有關係的,因為中國和外國的文化體系不一樣。至於這部電影中說的元始天尊,只不過是翻譯成中文後採用的一個名詞罷了,便於華人理解而已,實際上和中國的元始天尊這個人物沒有什麼關係。
-
3 # 丘位元愛看劇
變形金剛中的原始天尊是塞伯坦星的創世神,而五面怪壓制元始天尊,滲透進塞伯坦星球的遠古議會,並編造神話來掩蓋歷史事實。
五面怪一族,他們是貪婪邪惡的黑暗種族,昆塔沙星球的統治者(貌似暫居,後來毫不留情地炸掉了昆塔沙星)。他們是一群妄圖統治宇宙的自私的科學家,對知識的渴求比誰都強烈。
宇宙大帝Unicron為了削弱元始天尊Primus的力量,但是苦於鞭長莫及,力量不夠強大而暫時誘惑五面怪一族,驅使他們去統治和壓榨元始天尊Primus外殼上居住的子民-變形金剛。
五面怪的插手,激發了變形金剛的天然屬性-變形,促進了變形金剛文明的發展。借用五面怪一族之力來壓制元始天尊Primus的宇宙大帝Unicron偷雞不成,反蝕一把米。
後來,五面怪滲透進塞伯坦星球的遠古議會,並編造神話來掩蓋歷史事實,後來發現這一事實的正是霸天虎首領:威震天;因此他才帶領對社會不滿的塞伯坦人 組建了霸天虎。
-
4 # 瘋狂大測評
變形金剛中的元始天尊和宇宙大帝一樣,他們都是至尊太君創造出來的遠古生命體。元始天尊曾與宇宙大帝決鬥,並在處於劣勢的情況下,將自身化作一個被地球人叫做塞伯坦的星球以此來封印了宇宙大帝的元神,並在塞伯坦星球上衍生出一種全新的機械生命體-變形金剛。
中國神話中元始天尊:又名“太上盤古氏玉清元始天尊”。元始天尊、靈寶天尊、道德天尊,三號雖殊,本同為 一,都是道的化身。《道門十規》中說:“玄元始三氣化生,其本則一。”所以,無論千神萬靈、千真萬聖,都是大道所化並無上下高低之分。
混沌未開之時,元始天尊曾以盤古巨身開天闢地。《歷代神仙通鑑》稱元始天尊為“主宰天界之祖”。在太元(即宇宙)誕生之前便已存在,所以尊稱他為元始。在無量劫數來臨之時,用玄妙的天道來教化眾生,故而尊稱他為天尊。
他們是不一樣的,只是翻譯過來的名字碰巧相同
回覆列表
元始天尊(Primus),是來自於《變形金剛》系列中的虛構角色。不同於代表“渾沌”、“黑暗”與“毀滅”的宇宙大帝,元始天尊代表的是“秩序”、“光”以及“創造”,也是塞伯坦星的創世神。
元始天尊只不過是英文翻譯過來的中文名,不是其原名,而其原名叫Primus,這個單詞的意思是“第一的”。
英文名字翻譯為中文是有規律和明確規定的,最簡單的比如人名。Trump的中文名是特朗普,但是按照發音來翻譯的話“川普”是最接近其原始發音的,我們都知道翻譯英文名都是翻譯其發音。但是在中國有明確規定,外華人的英文名翻譯成中文都已經完全確定了的。在所有官方的正式場合,都必須用規定的翻譯成中文的名字。
而原始天尊屬於小說電影漫畫類的,不是真人姓名,所以他的翻譯的規律就是為了順口,符合意境和身份地位以及環境等諸多因素。因為Primus含有第一的意思,再加上Primus在變形金剛中的地位,所以用原始來解釋其第一的意思,再加上他的地位和身份,用天尊來形容也完全不為過。所以元始天尊這個名字只不過是華人為了體現這個角色的各種意思所取得中文名罷了。就跟漫威的Iron Man一樣,其直譯叫法就是鐵人,也有很多粉絲這樣叫,但是當引進中國的時候為了好聽又霸氣點,所以叫做鋼鐵俠,瞬間高大上了。
而變形金剛有沒有借鑑中國元素,這個觀點我想就不用考慮了,第一,變形金剛完全沒有借鑑中國元素,人家也不可能不屑借鑑中國元素。第二,外華人排華是非常正常的一種行為,原始天尊作為一個頂尖般的存在,不管正義還是反派,都不可能把跟中國有關的東西定義得很強大。所以借鑑是不可能的。第三,縱觀老外各種作品,變形金剛也好,漫威或者DC也罷,他們完全沒有借鑑過中國元素,漫威的古一也只不過是打醬油的配角,滿大人更是一個對中國的侮辱。所以最後不要妄想著老外會把自己做得比華人低一等。
只有當我們自己強大到別人臣服的時候別人才會借鑑我們的,例如東南亞某些國家,現在我們要做的就是超越別人,而在漫畫或者電影方面想超越別人,我們國家還有很長的路要走。