回覆列表
  • 1 # Carol3302

    1.認真學習國際音標;

    2.堅持收聽BBC或者ABC廣播;

    3.觀看有趣的英文電影唱英語歌曲;

    4.手機上下載“英語趣配音”勤加練習。

    總之,方法很多,只要功夫深,鐵杵磨成針,祝你成功!

  • 2 # 忐忑英語覃冠平

    如何拯救那些拿走有濃重家鄉口音的中國式英語發音?

    對於題主這個“古怪”的問題,我想做以下答覆,逐條“反駁”這個觀點:

    1)中國真是一個博大精深的國度,老祖宗早就“看透”了華人(古人算起)的典型心態:不誤實,好虛榮。所以,早早就編出了個“買櫝還珠”的故事以告誡後人:大把人之重外表,不重實質。它說的就是當今華人“學”英語的心態:學英語講一口漂亮的發音,比把話說好還要緊!

    古人只看中裝珍珠的盒子,認為它比珍珠更重要,對珍珠卻不識貨!

    這是古人對今天人學英語的“警示”。

    2)題主動用了“拯救”二字,看來學習者“病得不輕”,不僅是“治”,還要“拯救”。

    問題來了:為什麼要拯救???

    你說的是哪裡的中國話?湖南的,還是西北的?還是其它什麼地方的?你“拯救”過你的“國語”了嗎?你可曾因為說一口比不上CCTV播音員的普通話想到過撞牆而死???

    在中國都沒有人“強求”你必須說一口正宗京腔或者堪比播音員的普通話你才能活在這世上,你有何必“拯救”一個說英語帶家長濃重口音的華人?

    這跟古人說的買櫝還珠有什麼區別?

    3) 學英語,把英語“講”的漂亮固然可以“加分”,講的不漂亮,把-話-說-好就夠了,管你說的是什麼南腔北調!

    你的中國話難道不是如此?

    當然,你如果是從事對語音有特殊要求的另當別論。

    4)我的英語是科班出身,我不能說我的英語堪比播音員,但是,實際上我的英語走遍世界各地都溝通無障礙,我覺得已經完全足夠了,沒有哪個國家的人,法國的,德國的,英國美國的澳洲的會曾經“恥笑”過我的英語發音如何,他們完全聽懂我說的英語已經夠了。

    奇怪就奇怪在,我只有回到中國,我在跟一個懂或不懂英語的華人說英語時,才會在他那裡有一種“被恥笑”的感覺,而此公卻可能連國門都沒有出過。

    所以,除非你學英語是為了跟另外一個華人說,否則,根本沒必要“拯救”什麼東西,而且只有跟華人說英語你的發音才得倍加小心了,你會被對方鄙視的恨不得有個地縫鑽進去,至於你說的英語有沒有沒內容(把話說好),他才不管了,這是你才有“要拯救”的自卑:因為他就是個買櫝還珠的人。

  • 3 # easyonme

    1.要看有沒有需要。英語口語好是好事。但進步取決於天生條件和練習的時間。如果工作生活中沒有這個需要,沒必要花太大精力。這輩子這麼短,沒體驗過的事這麼多,英語口語應該排不到應該試的事的優先名單上。

    2.如果有需要,或者就是熱愛英語口語,那就要花時間,尤其是如果沒有英語環境,比如在國內。每天至少花2-3個小時聽,模仿是第一步。因為需要,因為熱愛,就不要再給自己找偷懶的理由了。

    3.不要輕易放棄。通常前3個月會懷疑自己進步太慢。但口語和聽力往往會在3-4個月後跳躍式進步。唯一的前提是每天至少2-3個小時。

    4.從基礎練起。遇到很多人字母C, V, L和H都發不準。所以第一步一定要把字母,音標學準。

    5.有條件的,每天2-3個小時精聽,模仿。1-2個小時就在背景放英文,可以邊做家務邊聽。

    6.美音,英音先選一個。聽力和口語是相輔相成的。多聽,多模仿,就是我們小時候學說中文的歷程。

  • 4 # 教培江湖

    其實,用不著拯救的,練的多了,自然就會好轉。

    如果平時不用,當然會有方言干擾。

    丟你到國外半年,口語都會有提高。

    關鍵在於用和不用了。

    再說,中國式英語也是英語,不然,doufu、kongfu怎麼就加入了英文字典。

    印度英語、日本英語,更加要拯救,也沒聽說過這麼說的。

    中式英語雖然不是什麼值得炫耀的,但也至少還不到要拯救的地步。

    只要不影響交流,也是可以的。

    當然你要是以英文教學或者英文翻譯為生,作為職業,還是要更加專業才行。

  • 5 # 英歌教父的英語樂園

    所謂中式英語,不是帶有什麼濃厚的家鄉口音,而是把英語單詞像中文那樣一個一個的讀出來。但是外華人不是那樣的,所以你就聽不懂native speaker的英語。請看我的置頂影片,你就會理解。

  • 6 # rongzhan123

    能說會聽英語就不錯啦,我就羨慕不已啦,至於口音無所謂啊,只要老外能聽懂就行。會說中國話的老外,很少有不帶口音的,只要我能聽懂,我就覺得這老外挺能幹還會說中國話,因為不是說的本國話口音自然忽略不計啦。所以在異國他鄉說英語帶口音,本地人只要能聽懂,我想他們也不會在乎的吧,除非遇見了民粹那就是特例啦

  • 7 # 艾倫英語部落

    眾所周知,中國每個地方都有自己的方言土語,大略可以分為北方方言,吳方言,閩方言,粵方言,客家方言,贛方言、湘方言等等,詳細分起來種類又數不勝數。今天我們就先來粗略分析一下其中幾種方言會在英語上有那些口音問題,然後再談談怎麼拯救。

    北方方言,俗稱官話,是以北京話為代表的方言。但是細分起來,官話還有很多種。比如東北話,我讀書的時候有個東北的同學,她發不了由雙母音/ei/和子音/n/組合的單詞,比如Chain /tʃeɪn/之類的單詞,她總會發成/tʃen/,花費了很長的一段時間糾正。北方官話還有個很經典的問題,因為整體發音相對於靠後,然後有些人就會每個單詞都發得帶鼻音。

    吳方言,有道是吳儂軟語,大部分是浙江地區。吳方言很神奇的是他們分得開普通話裡韻母an和ang的音,但是不分韻母en和eng,以及in和ing。我的不少浙江學生就有發不了濁子音/ŋ/的,比如Think/θɪŋk/會發成/θɪnk/。

    閩方言,福建地區以及廣東東部地區的方言。他們的方言裡幾乎沒有翹舌音和後鼻音。那理所當然,英語中的翹舌音比如Shake /ʃeɪk/,他們會發成Sake/seɪk/。還有Sing /sɪŋ/會發成Sin /sɪn/。還有一些“胡”建人h和f不分,hot /hɒt/讀成fot /fɒt/。

    湖南,安徽部分人不分n和l,有不少中文繞口令就是針對n和l不分的,你可以自測一下:南南家種蘭花,蘭蘭家種南瓜。在英語中他的問題也會很明顯,比如Name /neɪm/,讀成Lame /leɪm/。

    上面我們看了這麼多口音問題,我們可以發現方言對英語口語的影響。但是不用擔心,都是可以糾正的。只是從小到大說的方言導致的英語口語問題會比較頑固,我們需要耐心地糾正掉。下面是一些糾正方法:

    1. 其實出現這種口音問題,有一部分是因為我們在學習英語的時候,沒有學習到正確的音標發音。你可以找些權威的音訊資源,然後練習模仿糾正自己的音標發音,哪些問題特別明顯的記錄下來,錯誤的發音一般都是成系列的。比如說後鼻音,那你前後鼻音都要注意一下;

    2. 特定的組合才會導致發音錯誤的,就要多找那種這個組合的單詞,比如雙母音/ei/和子音/n/組合的單詞發不準,那你就多找這類單詞:Main /meɪn/,Cane /keɪn/, Plane /pleɪn/,然後練習;

    3. 其實大家並不能完全清楚自己的口音有什麼問題,我有個學生聽不出他自己的口音和標準的有什麼差別,所以有條件的話,找個一起學習的朋友,你們可以互相檢查發音;

    4. 至於一些刻意記住就可以避免的,時常給自己敲醒警鐘,比如有些說話帶兒化音的人,時時刻刻注意自己是不是習慣性翹舌了。

    說了這麼多,其實糾正發音的要點就是一定要堅持下去,多多練習。最後祝福看到整篇回答的人在學習英語的征程上順順利利,收穫自己想要的成就。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 疫情之下,為什麼很多餐飲都關了,而肯德基與麥當勞還能營業?