回覆列表
  • 1 # 一生淨土

    《卡拉馬佐夫兄弟》,是俄羅斯作家陀思妥耶夫斯基最為重要的作品。這本書在西方的地位就如同《紅樓夢》在中國的地位,無數作家學者都紛紛為之傾倒。

    村上春樹曾說,這是一部包含了所有小說的小說。

    博爾赫斯曾說,發現陀思妥耶夫斯基就像發現愛情,發現大海那樣,是我們生活中一個值得紀念的日子。

    黑塞曾說,對意義的預感,對拯救的意識,這一切我們都可在陀思妥耶夫斯基的作品中重新找到。

    維特根斯坦走向戰場時,隨身就帶著這本《卡拉馬佐夫兄弟》。

    這本書擁有化解精神上所有痛苦的能力,並重塑人的精神,使之有能力面對生命中的一切失衡與絕望

    很久之前,我一直被一個問題困擾:如果人生的經歷是負的,為什麼不自殺。

    我不斷閱讀著各種書籍,想要找到不自殺的理由,我看到了各種新奇的理論,各種藝術化的觀點。那些理論看起來很有道理,但當生活的災難來臨時卻又是那麼不堪一擊,所謂的文學,所謂的藝術,所謂的信念,在死亡與恐懼,憤怒與嫉妒降臨時,不過是生命中邊角料,在熊熊烈火中燃燒殆盡,這些作品看似頗具道理,但無一例外,都在欺騙自己。最終,文學中津津樂道的人性屈服於獸性,而神性不過是充滿恐懼的人性的自我欺騙。

    陀思妥耶夫斯基,或許是經歷了最多人生的“負”的作家,童年本來幸福,卻經歷父親的墮落和自殺。癲癇的發作困擾他一生,死亡和痛苦是每天都會面臨的定時炸彈。親生經歷死亡審判,被判死刑後,在行刑前被改判流放西伯利亞,在極端艱苦的環境中生存十年。然後又沉迷賭博,欠下鉅額賭債,逃遁歐洲,大半輩子的寫作收入都被用來還債。經歷了妻子之死,愛子之死,而他自己,也在一個早晨,去書架拿書時,落地而死。於是,他的作品總是充滿了極端的絕望,極端的邪惡,精神分裂從每個人的靈魂裡湧出來,而他也試圖描述,在他悽慘的劇烈變動的人生中,支撐他不斷前行的東西是什麼,正如《卡拉馬佐夫兄弟中》那永遠在為生活祝福的阿廖沙的精神。

    多數作家,他們自身擁有天賦,卻不一定能經受苦難與絕望,他們對人性的探索是和生命本能隔離的,他們遇到的精神痛苦是真實的,但肉體的痛苦往往將他們從精神中喚醒。他們試圖描繪的神和善,不過是他們膚淺的靈魂暫時休憩的虛構角落。唯有陀思妥耶夫斯基,他的藝術貫穿了獸的部分和神的部分,獸性和神性融合在一起,而人性不過是在平凡生活中暫時的自我欺騙,而這種在地獄中摸爬滾打下重新塑造的善,乃是禁得起一切災難考驗的

    在閱讀卡拉馬佐夫兄弟過程中,你將獲得三重體驗;

    第一重,是每個人在內心深處無所不在的戰場,以及最邪惡的人擁有的動機不過是對幸福的渴望的理解,在不同心靈和信念下,所有人性和獸性的矛盾被激發,在撕扯中達到暫時的均衡。

    第二重,來自於對於一切信仰細思恐極,生命中的關係是不能細想的,即使是最親密的人,只要條件足夠,也能夠拔刀相向,有的時候,我們不斷的意識到宗教欺騙的本質,統治者欺騙的手段,生活中無時不刻彰顯著地獄般的嘲笑,而我們的選擇是維持虛假的人性和統治,用可悲的習慣和麻木來獲得暫時的安寧。選擇忘記一切,進入生活本身的迷夢中,維持著暫時的人性。

    第三重,是永恆的戰場與絕望中,在永遠存在的肉體痛苦中,一個更高層次的解答出現了,即所有的一切都是被允許的, 因此一切都被得到祝福。我並非信教之人,此刻卻體會到了被上帝的聖光沐浴後,精神重新獲得新生後的感受。

    陀思妥耶夫斯基擁有化解精神上所有痛苦的能力,並重塑人的精神,使之有能力面對生命中的一切失衡與絕望。

    如果人生的經歷是負的,為什麼不自殺?因為在我的內心深處,依然熱愛著生命本身,以至於其他都不重要。甚至一切都不是那麼重要,因為一切都被允許了,陀思妥耶夫斯基讓我停止了對於生活和書本的尋覓,感謝那個時代,感謝堅持到最後的陀思妥耶夫斯基。

  • 2 # 鄧眼看世界

    《源氏物語》是以日本傳統為根基的中日文化和文學交流的結晶,是中日文化、文學融合的典範,它誕生於日本平安時代早期,大約為公元七百八十一年。紫式部作為一名朝中女性,曾經服侍過皇后,由藤原道長聘為一條天皇中宮藤原彰子的侍讀女官,講解白居易的詩。而這名皇后就是藤原道長的女兒,而《源氏物語》這本書,是她寫給天皇和中宮人供以消遣的讀物。

    《源氏物語》以日本平安王朝全盛時期為背景,描寫了主人公源氏的生活經歷和一系列的愛情故事,全書共五十四回,近百萬字,是世界文學史上的第一部長篇小說。全書的內容包含了四代天皇,歷經七十餘年,所涉及的人物達四百多位,其中令人印象鮮明的也有二、三十人之多,號稱是日本的《紅樓夢》。

    《源氏物語》中的主人公光源氏,他的一生的私生活是小說的主線,官場上的政治鬥爭,在書中其實筆墨並不多,但就是在這少量的筆墨中,卻也顯示出了源氏對待政治生活的基本態度,那就是不屑為之。甚至連政治上的聯姻他也不感興趣,朱雀院病重請求源氏娶回三公主,源氏實在無法拒絕,才只得接受。源氏一生經歷了三次政治婚姻,其中有兩次帶給他莫大的傷害。他對於舊勢力並沒有進行反抗和鬥爭,而是一味的逃避和否定。

    《源氏物語》裡的女主人公,最重要的就是藤壺和紫姬這兩位了。藤壺女御的魅力,體現在其外貌和品質上。作者透過男主人公光源氏展示了藤壺的絕色美貌。藤壺不僅具備外在的美貌,更為難得的是她的氣質和風骨。在勾心鬥角的宮廷生活中,藤壺具有不甘向命運低頭,敢於向勢高力強的弘徽殿女御的反抗精神。

    小說中紫姬的出現正值源氏與藤壺發生秘密事件之前,也就是說在源氏與藤壺之間的關係剛剛發生重大轉折之際,紫姬便被帶進源氏的生活中,作為替代藤壺的情感寄託,也就是藤壺的“替身”。紫姬的“理想性”,還表現在她對於源氏的處處隱忍。值得注意的是,紫姬和藤壺一樣,在人生的最後都有遁入佛門的想法。

    源氏雖然對自己與各類女子交好這件事悔恨不已,可是他一面反省一面繼續帶給紫姬傷害,使得紫姬原本脆弱的內心更加不安,最終欲選擇向佛門求解脫。

    《源氏物語》裡的人物,主要是以上層貴族為主,當然也有中下層貴族、宮女、侍女以及平民百姓等等。紫式部用廣闊的筆觸,精細的手法,為我們反映了日本平安時代的文化生活和社會背景,她在貫徹“真實”的美學思想的同時,也創造了日本式的浪漫,即物哀思想。

    《源氏物語》開啟了日本文學的“物哀”時代,並影響了包括夏目漱石、川端康成、宮崎駿在內的大批的日本作家等各個領域的藝術家,其以“真實”為基礎的“物哀”精神更是得到一代又一代人的繼承和發揚,並對日本文化造成了深厚的影響,成為其不可分割的一部。川端康成說:“《源氏物語》是日本小說創作的最巔峰。”

  • 3 # 老梅尋夢

    《紅樓夢》是歐美長篇小說無法企及的高度。

    在歐洲和美洲,最被認可的文學巨匠是誰呢?

    不是雨果,不是托爾斯泰,不是司湯達、也不是加西亞馬爾克斯;而是歐洲文藝復興時期的、英國文學史上最傑出的劇作家莎士比亞。莎士比亞不僅在歐美得到普遍的推崇,就是在中國也享有極高的聲譽,所以華人親切地叫他“莎翁”。

    雨果說:“莎士比亞這種天才的降臨,使得藝術、科學、哲學或者整個社會煥然一新。他的光輝照耀著全人類,從時代的這一個盡頭到那一個盡頭。”

    基於這樣的膜拜心理,雨果、司湯達、巴爾扎克、狄更斯、普希金、屠格涅夫等大文豪都以莎士比亞為旗幟。

    莎士比亞不僅受到了西方文學大師們的崇拜,也得到了馬克思、恩格斯的肯定。在馬克思的著作裡引用莎士比亞的名言或觀點的就有300多處。莎士比亞在馬克思心目中的地位是無與倫比的,是任何作家都沒辦法比擬的。

    所以,在歐美,莎士比亞一直被認為是歐美文學的巔峰。但莎士比亞與咱們的曹雪芹相比,莎士比亞的作品與《紅樓夢》相比又怎樣呢?

    這裡僅舉一個例子便能說明問題。

    莎士比亞在其戲劇作品裡總共創造了400多位人物,其數量與曹雪芹的《紅樓夢》人物數量相當。但莎士比亞的這400多個人物分散在了他的30多部作品裡,而曹雪芹的400多個人物集中在一部《紅樓夢》裡。另外,莎士比亞筆下的這400多個人物,如王侯、侍從、男女僕人等,他們的性格基本相同;而《紅樓夢》中的這400多人其性格、身份、語言各不相同,就連跑龍套的小廝、小丫鬟也都性格、語言迥異。

    如果再擴充到詩詞、建築、飲食等描寫上,莎士比亞的作品高度似乎也遜色《紅樓夢》一大截。

    綜上所述:能夠達到《紅樓夢》高度的世界上的長篇小說(文藝作品)還沒有出現。

  • 4 # 新安街二郎神

    我認為地位高於中國的《紅樓夢》的世界上最出色的長篇小說是托爾斯泰的《安娜卡列尼娜》,當然,託翁還有另一部長篇小說叫《戰爭與和平》,也很受好評,但後者是託翁早期的作品,我總覺得沒有《安娜卡列尼娜》這樣老辣和成熟。《安娜卡列尼娜》以一個家庭的悲劇,反映了當時俄國高層 貴族的生活,更反映了整個俄國在大動盪前夜的生動畫卷。列寧高度評價這部作 品,認為它是俄國革命的“鏡子”。這作品中的主要人物,一個是追 求愛情自由、以死相博的貴族婦女安娜卡列尼娜,另一個是具有進步思想的知識分子兼地主列文,都被託翁刻劃得栩栩如生。託翁善於描繪人物的內心世界,它的文學功力的強悍和深刻是世界罕有的。直到一百多年後,人類都珍視這部作品,將它一而再地拍成電影,改編成芭蕾舞劇,(我記得在本世紀初,香港就有藝術家曾經演出過芭蕾舞劇《安娜卡列尼娜》,轟動一時。)進行這些改編的藝術家不止是托爾斯泰的同鄉,還有其它國度的人,而且改編成電影竟然不止兩三回,這足以反映託翁這部傑作在世界上影響之大,之廣。

    當然,《紅樓夢》也是傑作,但它有一個先天不足,就是曹雪芹未能完成此書,後三分之一的內容是另一個作者續寫的,一般認為續作遠比不上原作。另外,中國作家的心理刻劃能力較弱,所以在藝術上的厚重是不如託翁的。

  • 5 # 七十年代蓬蒿人

    《百年孤獨》。兩部作品都是需要細品,慢品,深品的作品,越品越有味,越品越有心得,越有新得,多讀不厭,堪稱神品。

  • 6 # 陳相因631

    《約翰克利斯朵夫》、《巴黎聖母院》、《亂世佳人》、《呼嘯山荘》《沙士比亞作品》、《莫里哀作品》、《簡愛》…

  • 7 # 竹小苑

    我覺得地位如同中國的《紅樓夢》的,世界上最出色的長篇小說,是日本的《源氏物語》!

    它是日本的一部古典名著,對日本的文學發展具有很深的影響!被譽為日本古典文學的高峰之作!

    《源氏物語》的作者是女作家紫式部,成書年代一般認為1001年--1008年之間,是世界上最早的寫實小說!

    小說描寫了平安京時期日本的風貌,透過主人公源氏的生活經歷和愛情故事,揭露了人性的複雜,和宮斗的殘酷!反應了當時婦女的無權、無地位的悲慘生活!

    《源氏物語》被稱為是日本的“國寶”!

    而《紅樓夢》是中國的四大名著之一,它主要寫了寶黛的愛情悲劇,同時也寫了賈、王、薛、史四大家族一榮俱榮、一損俱損,最後樹倒猢猻散的悲劇!

    《紅樓夢》是一部具有世界影響力的小說,是舉世公認的中國古典小說巔峰之作!是中國封建社會的百科全書!

    我覺得世界其它小說雖然好,但與中國的《紅樓夢》相比,還是有一定距離的,只有日本的《源氏物語》,才可以與之比肩!

  • 8 # 寬心77

    我的看法:

    文學作品的評價,很難有客觀的標準。更多的是依賴評價者個人的喜好。

    這是評價文學作品和科學理論的最大區別。

    英國泰晤士報曾經連續多年舉辦過大規模/世界範圍的民意調查。題目是:近500年來,最偉大的文學著作是哪一部?

    民意調查分為兩組,第1組調查物件是普通文學愛好者,多數人認為是莎士比亞的戲劇作品。

    此項民意調查持續多年,結論都是如此。

    坦率地講,由於眾所周知的原因,(包括學習中國文字的艱難),中國文學作品在世界範圍內的影響是不大的。

  • 9 # 漁樵之人W

    謝謝邀請!在世界長篇小說史上,文學地位和《紅樓夢》並肩齊平的,到目前為止,我認為還沒有。無論從篇幅上、人物的塑造上和涉及的知識面上,沒有哪部長篇小說能和《紅樓夢》相比。《紅樓夢》刻畫了400多個人物,人物的外貌、性格、語言就是一個人一個樣,絕不雷同。人們常說世界上沒有兩片相同的樹葉,可以說就切合這句話,其它的著名長篇小說,多少就有點相同。《紅樓夢》是一部名副其實的百科全書,其內容除人物、情節、史實外,還涉及了哲學、詩詞、天文、地理、醫藥、風俗、常理、節操等紛繁的常識,這是其它長篇小說無與倫比的。古今中外無數紅學研究家在研究,到至今還沒有研究透徹。

    世界上有許多著名的長篇小說,如托爾斯泰的《安娜•卡列尼娜》、《戰爭與和平》,還有莫泊桑的《一生》、《項鍊》都是比較有名的。還有一些文學巨匠,都有不朽之作,如莎士比亞,他的文學貢獻主要在戲劇上、契訶夫的文學貢獻主要在短篇小說上、但丁、拜倫、泰戈爾、荷馬的主要文學貢獻在詩歌上、雨果的文學貢獻也很大,主要貢獻在短篇小說上,而問題的提出限制在長篇小說範圍內,這些就不能在答案之列了。儘管如此,就在人物塑造和涉及的知識面上,沒有哪部文學作品能和《紅樓夢》相比。實際上莫泊桑的短篇小說的文學貢獻比長篇小說貢獻還要大,偉大的領袖毛主席是非常讚賞莫泊桑的,毛主席曾經說過:“你瞭解封建社會嗎?如果不瞭解的話,請你看看曹雪芹的《紅樓夢》;你瞭解資本主義社會嗎?如果不瞭解的話,請你看看莫泊桑的《羊脂球》”。毛主席把《紅樓夢》和《羊脂球》放在一起對照,可以說《羊脂球》的文學地位也是很高的,不過它不是長篇。巴爾扎克的作品,文學要地位也很高,要和曹雪芹的《紅樓夢》比起來,也遜色。綜上所述,足以證明《紅樓夢》是世界長篇小說史上的峰顛之作,文學地位是最高的!

  • 10 # 李老根2017

    《法國羅曼羅蘭小說:約翰克利斯朵夫》

    一,引言

    在世界文學名著中,寫得最出色,人物命運相近,充滿藝術美感,長篇鉅製,能與中國長篇小說《紅樓夢》媲美,享有世界地位的優秀作品,應數法國作家羅曼羅蘭的長篇鉅製《約翰,克利斯朵夫》。這部書,歷來被稱為大學生必讀的鉅著。它於一九一五年榮獲諾貝爾文學獎。我讀遍俄德法英美的小說,比如普希金和托爾斯泰,肖洛霍夫,雨果,大小仲馬,司湯達,梅里美,莫泊桑,巴爾扎克,福樓拜和歌德,雪萊,德萊塞,狄更斯他們的作品,一般只讀一次即丟開,但是,讀法國大作家羅曼羅蘭的《約翰,克利斯朵夫》,我是讀了一遍還來一遍。為什麼?小說主人公約翰,克利斯朵夫這個少年,很像《紅樓夢》中賈寶玉。賈寶玉聰明,但是叛逆,最後出家做了和尚,而約翰,克利斯朵夫也像賈寶玉,在經歷了命運的反覆折騰後,最後也淪為一個教士,空有一腔藝術天賦,成為他嘲笑社會,社會也嘲笑他的一個化子似的人物。下面我來說一說這部小說的梗概一一

    二,作者與作品

    羅曼羅蘭,法國十九世紀後期(1866年)出生於勃艮第地區克拉姆西鎮人。父母為公證人的後裔。因世代居住於萊茵河流域,羅曼羅蘭常常自豪地稱自己是土生土長的高盧人。又由於自小多病體弱,常年深居高牆大院。他的生活最初有點像咱們紅樓夢大觀園怡紅院裡的賈寶玉。比較而言,曹雪芹寫作紅樓夢,賈寶玉身上隨處可見曹雪芹的影子。而羅曼羅蘭創作《約翰,克利斯朵夫》,小說裡的人物也到處都閃現的是作家的影子。中國的《紅樓夢》是一條詩詞歌賦的大河,法國的《約翰,克利斯朵夫》則被稱譽為自然世界的河,一條美倫美美奐的音樂一一貝多芬英雄交響曲式的大河萊茵河。如果說,《紅樓夢》裡賈寶玉,林黛玉與薛寶釵的三角戀愛,充滿了少男少女的人性光輝,其圍繞在他們美好年華身上的文化亮點是中國古典詩詞。那麼《約翰,克利斯朵夫》裡,圍繞在少年主人公約翰與美少女葛拉齊亞和奧裡維之間愛情的主色調,則為音樂和大自然的每個音符。太美了!太美了!賈寶玉叛逆,鄙視功名仕途,約翰,克利斯朵夫也桀驁不馴,厭惡庸俗。賈寶玉擁有寶黛那種脫俗的美少女之愛,約翰,克利斯朵夫,也曾擁有葛拉齊亞和奧裡維那樣天真爛漫,不染塵俗的美少女的愛情。不過都一樣,最終,賈寶玉與林黛玉失之交臂,約翰,克利朵斯朵也與葛拉齊亞失之交臂。

    三,作品都與詩詞歌賦和音樂美見長

    我們讀書,翻開《紅樓夢》第一卷,抓人眼球的第一首詩,無非:滿紙荒唐言,一把辛酸淚,都雲作者痴,誰解其中味。然後把紅樓夢一卷一卷讀下去,呈現在我們眼前的,便是一個鐘鳴鼎食的富貴之家,一個院美倫美奐的深牆大院,一群不黯世俗社會,一群詩酒年華的公子哥兒和公主小姐,丫環伺女們環佩叮叮噹的百花世界。在這個世界中,有有矛盾衝突明槍暗箭,但總的說,人世是美好的,在中國古典詩詞這條長河的孕育下,封建禮教的秩序是否最終會崩潰?我們普通讀者管不著,也不去關心,我們喜歡,愛慕的是:多想去充賈寶玉林黛玉那些少年人中的一員啊!所以以其說《紅樓夢》是一部偉大紅言情小說,毋寧說它是一部古典詩、詞的集大成者。無非是借了一群才華橫溢的美少年們來演義它罷了。然而同樣的,讀羅曼羅蘭的音樂史詩小說《約翰,克利斯朵夫》,抓人眼球的,也是著名翻譯家傅雷先生譯著的那幾句詩:江聲浩蕩,自屋後升起。春天的焚風,溫暖了大地,融化了冰,孕育了雨,吹到克利斯朵夫臉上,終於為他帶來了新生命的活力。想想看,這樣美妙的對自然意象的描寫,是不是與紅樓夢裡林黛玉那種寒塘渡鶴影,冷月葬花魂的句子一樣,具有異曲同工之妙?因此,《紅樓夢》以解讀中國古典詩詞的美感見長,而《約翰,克利斯朵夫》小說則以詮釋音樂史詩與自然之美的精彩描寫見長。

    四,人物性格與命運

    兩部小說都寫夢,賈寶玉的夢是隻要能與妹妹們成天廝混,吟風弄月,哪管它經世濟民,仕途科舉。所以他是叛逆的,也是清純的,他在黛玉和寶釵之間的矛盾,取捨形成巨大的衝突由不得自己作主。因此渾渾噩噩,被衛道士的老爹視為混世魔王常常棍棒加身。從而形成了他鄙視科舉仕途,官場的性格。乃至最後他希望與那些姐姐妹妹們的長久廝守,沒一樣不像夢境一樣幻滅了,最後終於出家為僧。而同樣地,約翰,克利斯朵夫也因為與葛拉齊亞拍拉圖式的愛情,痛恨當下英法德的軍國主義,認為呈現在他生活裡的世界極不和諧。他既是一個超人,也是一個凡人,他有自己的情慾,也有自己的過錯,內心的矛盾與痛苦,總是與本體思想的追求,夢想存在著巨大的差距。所以任憑他桀驁不馴,鄙視流俗,為了愛,百折不撓,最後還是失敗了。失敗以後,他也變成一個麻木的人,像賈寶玉一樣,脫離了生活,脫離了俗世,甚至反過來嘲笑當初像他一樣被人嘲笑的人。因此,紅樓夢與約翰,克利斯朵夫兩部中西小說的相似之處,是曹雪芹用中國的古典詩詞演義了一群封閉男女孩兒的愛情史觀,而羅曼羅蘭,則用近現代的貝多芬式的英雄主義交響樂式的音符描寫,演義了西式少男少女們的愛情史觀。區別僅僅在於紅樓夢寫的是中式王侯秘史式爰情,而約翰,克利斯朵夫寫的是資本主義全盛時期開放的男女情愛。都是無果而終的長篇鉅製。若論藝術成就,紅樓夢是中國古典詩詞詮釋人性之愛的一條長河,約翰,克利斯朵夫則是用音樂詮釋自然,世界和愛情生活的一條大河。這樣比較是否牽強,各人去讀去品去鑑賞。我這裡僅僅只表明一種觀點:即世界上哪一類名著更類似中國的紅樓夢。而不是說羅曼羅蘭的這部書就是法蘭西國家版的《紅樓夢》。那樣比是不合適的。(完)

  • 11 # 傅強觀

    有本小眾的《真妄言》值得一看,其中微言大義,發人深省。有點古文基礎的都會越看越愛看。古文不好的,邊學邊看也不錯,一舉兩得。

  • 12 # 豐雨葉

    世界上有很多名著。最著名的三大名著:紅樓夢,追憶似水年華,尤利西斯。看得懂的都少

    第二等,即三國演義,飄,簡愛,戰爭與和平,茶花女,金瓶梅等眾多流傳甚廣,歷史遠久的。

  • 13 # 文社科文學

    地位是誰評定的?文學比較不是靠譯文 是靠原著 目前 能比較的人寥寥無幾 因為譯文可能只譯出60/100就不錯了 像我們紅樓夢這樣的小說應該有40/100的內容 英語 法語 俄語都沒法翻譯 即使能翻譯的部分也要打些折扣 這也是西方不承認中國文學的癥結 想想吧 華人看懂紅樓夢都有困難 連多數紅學家都不知道曹雪芹是哪的人 那些老外看紅樓夢如看天書 認識幾個漢字 不瞭解中國文化根本看不懂紅樓夢 看不懂怎麼比較呢?我們也差不多 學過俄語也很難看懂托爾斯泰的小說 透過譯文來比較兩國文學是行不通的 只能用原著比較!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 裝修過程中油工的施工標準和注意事項有哪些?