回覆列表
  • 1 # 大亨永德

    天下文章是一家,不管是華人或外華人,中文或英文都是表達人們思想交流的一種工具而已。不管是小說,散文,詩歌都是互通的。努力提高英文水平,多讀英文和中文一些散文大家的作品。學著寫,先用中文寫好再翻譯成英文,反復練習慢慢就會駕輕就熟的。不知是否可行?也可能是外行話。就當拋磚引玉吧!

  • 2 # 暖煙的淺吟館

    我也沒寫過英文散文,只是覺得這一段英文詩不錯,供你參考。

    I no longer have to do without now,  all colors are translated  into sounds and smells.  And they ring infinitely sweet  like tones.  Why should I need a book?  The wind leafs through the trees;  and I know what passes there for words,  and sometimes repeat them softly.  And Death,who plucks eyes like flowers,  doesn"t find my eyes.     

    譯文:

    我現在再也不惦記什麼,  一切顏色翻譯  成音響和氣味。  它們不停地叮噹著美如  樂聲。  一本書對我何用?  風在樹林中翻著書頁;  我知道上面是些什麼字,  我多次輕聲溫習它們。  摘掉眼睛有如摘花的死亡  它找不到我的眼睛…… 

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 2020年4月25日,你是如何看待美國新冠肺炎確診感染者人數突破90萬人的?