回覆列表
  • 1 # 天南地北華爺最美

    剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。根據你的情況,我個人感覺還是先把電影的影片畫面進行粗編了後配音的好,這樣你在剪輯畫面的時候能重新梳理解說的思路,粗編之後進行錄音,因為只有一軌解說,所以我建議你只用Pr就好了,這樣能節省系統資源,旁白的處理本身在後期裡是比較簡單的,更何況你是錄製自己的聲音。(Pr時間線上,音軌有一個麥克風圖示,點選開始錄製)錄完解說後再進行精剪,字幕肯定是成片前,最後上的,不過Pr畢竟是外國軟體,對字幕的效率稍微低一點,不過熟練了也還好。你可以先按照我說的流程來,多做幾次,你可能也會總結出自己的工作流程來。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。根據你的情況,我個人感覺還是先把電影的影片畫面進行粗編了後配音的好,這樣你在剪輯畫面的時候能重新梳理解說的思路,粗編之後進行錄音,因為只有一軌解說,所以我建議你只用Pr就好了,這樣能節省系統資源,旁白的處理本身在後期裡是比較簡單的,更何況你是錄製自己的聲音。(Pr時間線上,音軌有一個麥克風圖示,點選開始錄製)錄完解說後再進行精剪,字幕肯定是成片前,最後上的,不過Pr畢竟是外國軟體,對字幕的效率稍微低一點,不過熟練了也還好。你可以先按照我說的流程來,多做幾次,你可能也會總結出自己的工作流程來。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。根據你的情況,我個人感覺還是先把電影的影片畫面進行粗編了後配音的好,這樣你在剪輯畫面的時候能重新梳理解說的思路,粗編之後進行錄音,因為只有一軌解說,所以我建議你只用Pr就好了,這樣能節省系統資源,旁白的處理本身在後期裡是比較簡單的,更何況你是錄製自己的聲音。(Pr時間線上,音軌有一個麥克風圖示,點選開始錄製)錄完解說後再進行精剪,字幕肯定是成片前,最後上的,不過Pr畢竟是外國軟體,對字幕的效率稍微低一點,不過熟練了也還好。你可以先按照我說的流程來,多做幾次,你可能也會總結出自己的工作流程來。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。根據你的情況,我個人感覺還是先把電影的影片畫面進行粗編了後配音的好,這樣你在剪輯畫面的時候能重新梳理解說的思路,粗編之後進行錄音,因為只有一軌解說,所以我建議你只用Pr就好了,這樣能節省系統資源,旁白的處理本身在後期裡是比較簡單的,更何況你是錄製自己的聲音。(Pr時間線上,音軌有一個麥克風圖示,點選開始錄製)錄完解說後再進行精剪,字幕肯定是成片前,最後上的,不過Pr畢竟是外國軟體,對字幕的效率稍微低一點,不過熟練了也還好。你可以先按照我說的流程來,多做幾次,你可能也會總結出自己的工作流程來。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。根據你的情況,我個人感覺還是先把電影的影片畫面進行粗編了後配音的好,這樣你在剪輯畫面的時候能重新梳理解說的思路,粗編之後進行錄音,因為只有一軌解說,所以我建議你只用Pr就好了,這樣能節省系統資源,旁白的處理本身在後期裡是比較簡單的,更何況你是錄製自己的聲音。(Pr時間線上,音軌有一個麥克風圖示,點選開始錄製)錄完解說後再進行精剪,字幕肯定是成片前,最後上的,不過Pr畢竟是外國軟體,對字幕的效率稍微低一點,不過熟練了也還好。你可以先按照我說的流程來,多做幾次,你可能也會總結出自己的工作流程來。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。剪輯出來的,做影片要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的影片新增上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。根據你的情況,我個人感覺還是先把電影的影片畫面進行粗編了後配音的好,這樣你在剪輯畫面的時候能重新梳理解說的思路,粗編之後進行錄音,因為只有一軌解說,所以我建議你只用Pr就好了,這樣能節省系統資源,旁白的處理本身在後期裡是比較簡單的,更何況你是錄製自己的聲音。(Pr時間線上,音軌有一個麥克風圖示,點選開始錄製)錄完解說後再進行精剪,字幕肯定是成片前,最後上的,不過Pr畢竟是外國軟體,對字幕的效率稍微低一點,不過熟練了也還好。你可以先按照我說的流程來,多做幾次,你可能也會總結出自己的工作流程來。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼有那麼多的二手拖拉機待出售?報廢的拖拉機會被回收到哪裡?