回覆列表
  • 1 # 劉江華老師

    moon 美 [mun] 月亮,blue moon是什麼意思?是不是翻譯為藍色月亮?不要這樣去理解哦,這是一句俚語表示不可能或稀有的時期或事情。

    blue moon表示千載難逢的時期,難得來臨(或遇到)的時刻才會出現,所以人們就把blue moon引申為不可能或稀有的時期或事情。

    舉個例子:

    I see him once in a blue moon 我難得見他一次。

    潮流俚語英語口語,美式口語思維分析,潮流單詞記憶

  • 2 # 邊界層裡的人生

    有小夥伴要問,明明沒有看到藍色的月亮,可為什麼要說藍月亮呢?難道真是一場某洗衣液的營銷策略?其實不是的,“藍月亮”是指“連續兩次滿月都落在了公曆的同一個月份”,非常難(藍)得一見了,可不是說月亮是“藍色的”哦! 2018年1月2日,和2018年1月31日連續兩次滿月都出現在了本月,而上次“藍月亮”出現在距今已有152年的1866年。而今年更是與月全食同時出現,實為罕見!小夥伴們這下知道其中的秘密了吧?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你對違反用人單位規定而被罰款怎麼看?