回覆列表
  • 1 # 星河四次元

    日本的輕小說基本有一個特定,那就是對細節描寫都非常的細膩,人物形象可以精緻番五官髮飾。環境描寫可以精確到路邊的一個易拉罐的心理描寫也十分的細膩,總之就是一個字,精!

    不過這型別的輕小說在習慣看我們自己網文風格後,可能有些不適應,會感覺太過囉嗦,不過我個人還是很喜歡這種風格。

    我們中國的網文,一般以快節奏的劇情為主,這是兩國文化的差距導致,並不是我們寫不出來,而是就算這種風格的,我們寫出來,在中國當前的網文環境下,十有八九就是撲街!

  • 2 # 祖安王者實習生

    “吶吶,即使是這樣膽小懦弱中二廢材的我,也會有人喜歡嗎?

    當然,因為你很亞撒西呀。”

    你是想說這種?不好意思,這種一事無成的溫柔,真的喜歡不起來。

    日本輕小說那種風格在中國市場太小了,很多人寧願看龍傲天扮豬吃虎,也不想看這種廢材男,因為無法引起共鳴。

  • 3 # 幻颺

    先說一下輕小說定義。

    輕小說是一種具有高效地將故事內容傳達給讀者的通俗的寫作手法、通常使用漫畫風格的插畫的一種娛樂性大眾文學和通俗文學體裁。“輕小說”可以理解為“能輕鬆閱讀的小說”,盛行於日本。作者慣常口語書寫,比較輕淺易懂適合給少年少女可輕鬆閱讀的風格,包含的題材也是包羅永珍,有如青春、校園、戀愛、奇幻、科幻、神秘、恐怖、歷史、推理等,其中也有部分作品是自電玩、動畫、漫畫改編,“故事題材多樣,無法以單一風格來涵蓋”。

    這一看感覺和中國的網路小說差別不大,但是兩者有很大的不同。

    從文化背景來看,日本輕小說是acg產業的衍生品,屬於動漫文化,面對的受眾主要是青少年與青年群體。而中國的網路小說在寫作上節奏偏快,細節描寫較少,追求更新速度。網路小說更符合華人的閱讀習慣,和閱讀口味,在中國更具有市場。輕小說的寫法和更新速度等方面,不太符合當前的市場需求,作者在創作輕小說時,一般會對輕小說進行本土化的處理,更符合華人的閱讀習慣,在風格上會產生變化,來迎合市場需求。輕小說也就有些變味了。

    作為一個二次元迷,自己也曾試著以輕小說的寫法進行創作,不過被其他作者批評,描寫的過於詳細,比如描寫錢幣的時候,描寫錢幣的外觀還有花紋啥的……他們建議是直接寫個“銀幣”。後來那本書的確是一般,我就把它放回去重寫了。

    …………………………………………………………………………

    PS:部分資料源自百度百科。

    文章屬於個人見解,如有問題請指出。

  • 4 # 長白鹿知事

    輕小說是介於現實和奇幻之間的作品。它的世界觀只限於地球。除了本國的文化重點關注外,其他的文化都會根據自己的想象看法去設定。就如同中國和外國這種想法是一樣的。

    輕小說注重人物心理,行為,景物的刻畫。對話的過多描寫是輕小說的一大特點。對於我們看習慣網文的人來說,無異於是裹腳布。但是相對於世界觀就是地球的輕小說來說:這種設定剛剛好。

    輕小說多偏向於理想化,注重於把現實中不可能的事變成可能。其筆下的人物多是高中生一類年紀的人物。所以語言不需要太幼稚,也不需要太成熟,只需要唯美,熱血,樸實,煽情就行,還有就是每個角色都要個性鮮明。

    輕小說喜歡把一件社會現象當成大世界去寫。會喜歡把一個傳言變成現實去寫,也喜歡把自己的無厘頭想法寫成真實存在。比如:虐待兒童現象,學校鬧鬼傳言,超級神童等等。

    輕小說的篇幅不會太長成為幾冊。一般是一冊會有一個結局。這就需要作者要珍惜書中的每一天,這樣才會讓內容不至於空洞。

    說到底呢輕小說不神秘。它更類似於西遊記,水滸傳,三國這類的書。就是講故事,描寫每一個人物,用這些人的行為和語言樹立起整本書的世界觀。而不是一開始就去設定有啥沒啥。日本在學習中國文化的同時把這種寫作方法拿了去。陸續創作了日本的《聊齋》《古物事紀》等等。他們的文化有限,土地有限,事情有限自然也就不會有中國這種波瀾壯闊,俠骨柔情的故事情節和深度。還有對事物的以小見大的刻畫。最終呢慢慢演變成這類在我們看來比較幼稚淺顯的輕小說品種。

    輕小說是最容易塑造青少年文化價值觀,行為觀念的一種文體。

  • 5 # 帝都老粉紅

    輕小說是那種不用很強的閱讀理解能力也可以輕鬆讀懂的小說。簡單來說就是爽文。

    說實話,在這個創作領域,中國並不比日本差,甚至可以說是全面超越日本的。

    但是創作和出版是兩個概念,大量的中文作品是沒有出版機會的。而你在海量的作品當中找到自己喜歡的也非常難。

  • 6 # 劉洋汛

    不是中國寫不出 輕小說在中國受眾太小了 完全不吃香 華人大多基本看不下去 這樣作者誰會去吃力不討好去寫輕小說

  • 7 # 小作精坤坤

    為什麼非要和日本一個感覺呢?我們的文化是不同的,不過有一點要承認,總的來講,日本的水平要甩我們十條街,最主要的原因是網路小說的出現直接拉低了作家的水準,現在什麼阿貓阿狗都敢自稱作家,反觀日本,他們是經過篩選的,不好的東西根本不存在讓你發表,想吃這碗飯就必須比大多數人強

  • 8 # 天隼凌空

    日式文風不喜歡唄…比如說,“果然不愧是天才嗎?”這種就是典型的日式句式,中國的話應該是“真不愧是天才!”看出來了嗎?日式會用大量否定句式表達肯定,但是中國的寫作方式就是直白的肯定式讚揚。

    又或者說“即使像我這麼廢柴的人,也會有人喜歡的啊!”,換成我們的寫作方式“我這麼廢柴的人,也一樣會有人喜歡的。”這是兩國的寫作教育的區別。

    現在是漫畫之類的太多了,熱血流一多,都覺得日式寫作方式很正常,但是,看著不舒服。就是那種生搬硬套的寫作方式,跟整體氛圍搭不上。一般用這種方式寫作的,基本都是熱血的網文之類的,成氣候,無大師。大概就是這種意思吧

  • 9 # 行進的世界

    社會環境背景不一樣,教育方式和生活方式不同,都會在思維和文風上體現出來。

    我讀了一些日本的小說,有時感覺故事很好,但讀起來就非常矯揉造作,但為了讀下去就要適當忍耐。

    中國的文體認真寫起來是很好的,沒必要去模仿日本文體反而弄得不倫不類,除非你文章中出現了日本人,你可以借鑑寫一寫突出他的日本人特徵。

    寫東西最好帶有你個人風格,這樣才會得心應手,否則自己寫的不順暢,別人也不喜歡,成了"夾生飯"不好吃。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 孩子小學六年級,換語文老師了,該如何做才能讓孩子不受影響呢?