回覆列表
  • 1 # 語之助

    因為普通話中沒有這個發音,但方言中可能有。魯南一帶也有一個發音ka(二聲),是倒扣過來的意思,似乎也沒有對應的字。“卡”口語中讀qia,如女孩頭上的卡子,魚刺卡喉嚨。讀為ka是英語進入中國以後的事,以與英文的car(卡車)和card(卡片)對應。現在把電腦、手機執行緩慢稱為“卡頓”,應讀qia,不能讀ka。

  • 2 # 閒看秋風999

    如果大家還有印象的話,秦始皇應該是規範漢字的第一人——書同文。

    正字法,就是規定應該用什麼樣的書寫才是規範的寫法。大部分的正字運動由政府強制推行。從歷史上看,甲骨文、金文、大篆、六國古文、小篆、隸書、楷書等多種字型無一不是政府推廣規定。

    題主的問題屬於方言,這也當屬於“正字”的範疇。其實不光是這個dia ,而且只要留心,幾乎所有的方言中都可以找出一二十個不規範或者“非普通話”發音的漢字。

    正字法,不光用於漢語,在英語裡也多的很。比如英國英語裡有不少單詞以tre 結尾,如theatre逐漸被更加符合發音規律的theater所替代。再比如dialogue也逐漸被dialog替代。

    簡化,規範是所有語言文字發展過渡的方向。總有一天,方言就只能從博物館或者圖書館裡的音訊資料中能夠聽到了。

  • 3 # 半山樵書生

    其實這是漢語拼音為未來發展留下的空間,將來可能還會有字進入dia這個音節。本地方言說"dia東西,dia起來",這裡也是沒有正規漢字的,意思是提,拿等類似的動作。參照嗲dia三聲,我認為可以使用用"扌爹"dia一聲這個字來表達。如果被認可,那麼"嗲"就不會像美女一樣嗲聲嗲氣地抱怨沒有伴兒了。按字典的註解,嗲也是來自方言的。

    漢語拼音許多音節也還沒有規範的漢字,所以現在字詞典的音序檢字表,音節索引沒有這些音節。比如,duang,這個音節是合理的,但還沒有規範的漢字,網友就造了一個"成龍"(上下結構)的字,哈哈,還有那個美食biang biang面那個複雜的字,也是一樣。如果將來得到嚴肅認真的語言學家們的認可,國家政府公佈,字詞典錄入就合理合法了。

    順便說一句,漢語拼音方案,音節應該劃分再細一些,簡單音節分為聲母,韻母兩部分,複雜音節分為聲母,介母,韻母三部分。現在韻母表中其實許多已經是完整獨立的"音節",不是單純的"韻母"了。比如上文中幾個音節,中間的i,u都是介母。介母(介於聲母,韻母中間的字母)這個概念,在臺灣用的舊注音字母注音法中就已存在,只是大陸知道的人不多。老有粵語網友說漢語拼音,普通話讀古詩詞不押韻,如果引入介母,把韻母劃分得再嚴格一些,就能答覆他們的懷疑了。反正我的老師早就講過介母了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼要租用加拿大伺服器?