是這樣的。因為現場同步錄音要求很高的, 所以大多都是後期配音,不同的是,演員自己配還是專業演員配,現場念臺詞是方便後期對嘴型的。下面說說電視劇需要配音的具體原因。
a. 演員臺詞功底差,尤其是電視劇,很多演員到了現場才背臺詞,背不出來,有的演員就胡說一氣,混過去,到時候,配。但有些演員臺詞功底很強或是聲音有辨識度,自己配音。比如張國立、張涵予、陳建斌、閆妮等。
b. 演員有口音,或是非母語的表演。每個演員的語言天賦不一樣,有的聲音撐不起角色的形象,就影響一部電視劇的創作,所以大都選擇專業演員後期配音。
c. 演員同期聲音太小。很多沒經過舞臺訓練的演員,很難做到臺詞音量小卻有足夠的清晰度,尤其是一些情感戲,照顧到最終聲音的可懂度,只能在後期重新配。
d. 有些演員喜歡在後期自由發揮。現代啟示錄裡,馬龍白蘭杜的臺詞全部重配,因為他想在後期的時候再創作。
a. 同期錄音師能力不夠。現場拍攝瞬息萬變,錄音師如果經驗不足,應對失誤,或是責任感欠缺,都會導致同期錄音不可用,只能到後期去配。
b. 現場不可控的噪聲。拍攝現場確實有很多噪聲很大並且確實不可控的情況,比如風機,比如很大的海浪,或是槍炮爆破,錄音師盡其全力控制噪音,但還是達不到足夠好的信噪比,並且現場沒有采取更多的補救辦法,那也只能後期配。
c. 音色統一。現場某一個演員臺詞不合格,和他/她對戲的演員有可能也要重配,否則音色不統一。
a. 導演在剪輯完成後,覺得有些臺詞不準確,需要改動,那麼也會請演員來補配音。
b.導演在現場有時候需要提醒演員,如果他/她沒有足夠的聲音意識,就有可能會把自己的聲音和演員的聲音搭在一起,後期就需要配音。
製片部門在現場應該協助錄音部門控制一切噪音,這是個艱鉅的任務,但不是不可能完成的任務。美術置景,燈光,錄音等部門的工作人員,都不可避免的會發出聲響。現場任何噪聲都可能導致所有工作人員的努力付諸東流。
但聽說,《武林外傳》就是在現場收音,可見演員的臺詞功底的高超和各部門的協作。
是這樣的。因為現場同步錄音要求很高的, 所以大多都是後期配音,不同的是,演員自己配還是專業演員配,現場念臺詞是方便後期對嘴型的。下面說說電視劇需要配音的具體原因。
演員角度的問題a. 演員臺詞功底差,尤其是電視劇,很多演員到了現場才背臺詞,背不出來,有的演員就胡說一氣,混過去,到時候,配。但有些演員臺詞功底很強或是聲音有辨識度,自己配音。比如張國立、張涵予、陳建斌、閆妮等。
b. 演員有口音,或是非母語的表演。每個演員的語言天賦不一樣,有的聲音撐不起角色的形象,就影響一部電視劇的創作,所以大都選擇專業演員後期配音。
c. 演員同期聲音太小。很多沒經過舞臺訓練的演員,很難做到臺詞音量小卻有足夠的清晰度,尤其是一些情感戲,照顧到最終聲音的可懂度,只能在後期重新配。
d. 有些演員喜歡在後期自由發揮。現代啟示錄裡,馬龍白蘭杜的臺詞全部重配,因為他想在後期的時候再創作。
錄音方面的問題a. 同期錄音師能力不夠。現場拍攝瞬息萬變,錄音師如果經驗不足,應對失誤,或是責任感欠缺,都會導致同期錄音不可用,只能到後期去配。
b. 現場不可控的噪聲。拍攝現場確實有很多噪聲很大並且確實不可控的情況,比如風機,比如很大的海浪,或是槍炮爆破,錄音師盡其全力控制噪音,但還是達不到足夠好的信噪比,並且現場沒有采取更多的補救辦法,那也只能後期配。
c. 音色統一。現場某一個演員臺詞不合格,和他/她對戲的演員有可能也要重配,否則音色不統一。
導演角度的問題a. 導演在剪輯完成後,覺得有些臺詞不準確,需要改動,那麼也會請演員來補配音。
b.導演在現場有時候需要提醒演員,如果他/她沒有足夠的聲音意識,就有可能會把自己的聲音和演員的聲音搭在一起,後期就需要配音。
其他部門的問題製片部門在現場應該協助錄音部門控制一切噪音,這是個艱鉅的任務,但不是不可能完成的任務。美術置景,燈光,錄音等部門的工作人員,都不可避免的會發出聲響。現場任何噪聲都可能導致所有工作人員的努力付諸東流。
但聽說,《武林外傳》就是在現場收音,可見演員的臺詞功底的高超和各部門的協作。