我覺得這句話說的太有水平了,而且富含美國意味的政治正確,以至於不太可能是沒有經過深思熟慮,脫口而出的。尤其是在當時冷戰的世界政治大氛圍下,即使對於美國這種個人主義至上的文化背景,也很有可能並不是宇航員個人的隨性,而是背後智囊的創意。
所以在現實版本里,作為第一個登上火星的宇航員,尤其是這樣的登陸很可能是經過了全人類的努力,精心計劃,耗費大量物力達成的。宇航員肩負了一個種族,一個文明的希望,在一個新的星球上踏上第一步的時候,說什麼恐怕更難自由發揮了。
我來簡單說說,火星上有很大可能有外星文明的基地,在明知有外星文明的存在,我要是登陸上火星,我會說,我為和平而來。
我覺得這句話說的太有水平了,而且富含美國意味的政治正確,以至於不太可能是沒有經過深思熟慮,脫口而出的。尤其是在當時冷戰的世界政治大氛圍下,即使對於美國這種個人主義至上的文化背景,也很有可能並不是宇航員個人的隨性,而是背後智囊的創意。
所以在現實版本里,作為第一個登上火星的宇航員,尤其是這樣的登陸很可能是經過了全人類的努力,精心計劃,耗費大量物力達成的。宇航員肩負了一個種族,一個文明的希望,在一個新的星球上踏上第一步的時候,說什麼恐怕更難自由發揮了。