回覆列表
-
1 # 小黑說英語
-
2 # 拙筆淡靜
回答如下:說中文的時候愛帶點兒英文,通常會是兩種情況——一種是習慣,海外久居回來或是在英文環境呆久了出來,說中文時偶遇一些自覺不好翻譯抑或不想花過多時間去考慮翻譯它的話,順口用句英文一語帶過;只不過要看聽話的物件是誰。如果聽話的物件全部都是“外語盲”,說句英語完全等於是在多此一舉。另一種是顯擺,學了幾句英語,弄了個半壺水的水平,但心裡尋思著說話甩點兒“英語”出來顯得“有洋味兒”些,於是說著中文總喜歡插進去點兒“英文”——這也要看聽話的物件是誰。如果聽話的物件中有“英語通”,很有可能一下子就被對方看透人品“不咋地”;如果聽話的物件是位“外語盲”,很有可能會被其“洋味兒”唬住,跟著就是一陣肉麻吹捧……
-
3 # 銀河之星183777738
這些人沒有學習英語課文,只是聽到別人講英語時學會一半句英語,覺得講一句英語很趕時髦也有點幽默感,在別人面前故意出一點洋相自己不但炫耀會說兩句英語,而且:還能讓同事開心笑一笑。
-
4 # 英語割一刀
我覺得每個人的情況不同,但是大概這種情況可以分為下面幾種。
1,受到影視劇等潮流或圈子的影響。這個很常見,特別是港臺劇剛興起的時候,電視劇裡好多都是這種。還記得港臺劇裡的Yes Sir! Yes, Madam!嗎?
2,留學或學英語的人士,受到所在環境的影響。我見過不少留學回國的人,還有英語系的學生,在講話時會不由自主的冒出一些英文。
3,純粹炫耀。為什麼加個“純粹”呢?因為這類人不管講話的物件是誰,哪怕是賣烤紅薯的大爺,有時都能蹦出英文來。英文中這種就是“show off”。
-
5 # 天高地厚814
當外盲人津津有味地享用本地雞的時候,突然面前呈現一大堆火雞屎而目瞪口呆時,他們要的就是這種狀態,而這種狀態也包括他們自己:為了這堆洋屎,本土的文化內涵同時亦喪失不少,這種交換得失未必是一邊倒,得意洋洋還是為時過早。
我也遇見很多這樣的。但是我發現一個現象,一般說中文時帶點英語的人,英語都是賊6的。所以我感覺這些大神也很無奈的,說著說著會不由自主的蹦出一句英語,可能是因為習慣吧,畢竟他們學英語時所處的那個環境都是用英語交流的。