回覆列表
-
1 # 咖啡泡
-
2 # 品品香茶葉旗艦店
伯爵紅茶的英文叫Earl Grey, 直譯過來原本該叫格雷伯爵。指的是英國首相查爾斯·格雷。
一種說法是說,當時格雷伯爵去中國出訪時,救下一個落水少年。少年的父親是一名福建官員,因為感激格叔的見義勇為行為,所以給他贈送了這種茶。
另一種比較官方的說法是,格叔當時收到了來自中國官員的贈茶,喝完感覺很好,於是囑託那會兒已經大名鼎鼎的茶商川寧(Twinings)想辦法複製該茶配方。死精死精的川寧立刻看出了其中的商機。他們在研製成功後,就把茶的名字命名成伯爵,推向市場。識趣的格叔也樂得送個順水人情,不僅笑納了以自己命名的這種茶品,還把自己的簽名印在每一盒川寧版的伯爵紅茶上以示背書。
這種傳統一直延續至今。直到今天,每一代格雷家族的當家人都會在川寧的茶盒上簽名,以示正統。
但格叔並不希望這種紅茶被一家壟斷。所以他並沒有為伯爵紅茶註冊商標。就這樣,各大茶商競相推出自家的伯爵紅茶,並不斷改良推新。只是很少還有人記得,這個英倫味十足的茶品,其實有著強烈的中國淵源。
1830年到1834年,格雷伯爵二世查爾斯伯爵出任英國首相時,曾經派一外交使節到中國,據傳該使節偶然救了一位中國清朝官員的命。出於感激,該官員後來把一種味道非常好聞的茶葉和配方託人送給了伯爵。格雷伯爵非常喜歡,總是要求他的茶商為他調配這種茶,後來,伯爵的家族允許這種茶葉公開銷售,格雷伯爵茶因此得名並開始流行起來。現在世界上還有不少品牌的格雷伯爵茶仍然用中國紅茶作為原料。