回覆列表
  • 1 # 山淼日記

    很多漢字,錯著錯著就被認可了。比如確鑿(zuò),現在連字典裡都改成了確鑿(záo)。類似的字很多,像鐵騎、鄉音無改鬢毛衰……等等很多,都約定俗成,按照大多數人的“錯誤”讀法來了。有的字,比如供給(jǐ),現在很多人都在讀供給(geǐ),雖然字典沒有認可,但是想必總有一天也會改變的吧!

    這些字讀音的改變其實也沒什麼,不管哪種語言都是一直在發展變化的,特別是以前沒有統一的普通話,各地方言更會造成很多字成為多音字。再過幾百年,回頭看我們現在的漢字,肯定會有改變,這個無可厚非。

    但是對於一些常用的普通漢字,有的人經常讀錯確實不應該,現在上學學的都是普通話,拼音是全國統一的,不是方言的錯。究其原因,還是教育偏差惹的禍。

    咱們先不說文化水平低的人,本身認識字就不多,這個不能苛求人傢什麼字都讀對。可是常用漢字,只要是小學畢業的,大部分都應該讀對,然而現實是,別說小學畢業,大學畢業照樣讀錯!為什麼呢?

    首先,小學階段在最需要好好認漢字的時候沒有學好。兩方面原因,現在小學學習重點幾乎沒有漢語拼音和漢字筆畫、偏旁等等什麼事。我記得我們上小學時,漢語拼音學了一個月,像“一”“上”“下”這些基礎漢字學的時間更長。現在呢?基本上一個星期搞定,根本就沒有鞏固!另外,也由於教育的不重視,導致學生學習漢字和拼音不能用心去學,可以說就是走個過場,學都沒學會,怎麼能指望他以後記住、掌握和舉一反三?

    其次,過早接觸英語,是對漢語學習的反噬!這不是危言聳聽,我的一位同事,考公務員,就敗在寫作文上了。和我一起考報刊編輯學的朋友,他基礎知識背得滾瓜爛熟,卻因為不會寫兩篇大分值的新聞評論而不及格。同事和我說:“我上了四年大學,英語作文寫過不少,語文作文一篇沒寫過。”

    我們是華人,漢字還沒有學好,漢語還沒有說對,漢語文章都不會寫,卻把英語放在了學習的第一位!也算一種悲哀吧!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 唐氏篩查高風險說明什麼?