回覆列表
-
1 # 外食莫入面阻勿怪
-
2 # 真風
掌握了自然就會了,語言就是文字的運用,不用就掌握不了,我們為什麼不會提出中國漢字一個讀音怎麼有那麼多字?你隨便用一個發音去查一下字典,可以看到很多同樣讀法的字,那是因為我們掌握了,我們就不會認為這是個問題了。
-
3 # 凹凸曼鴨
剛開始的基礎詞彙一定要下功夫多背多記,因為這個時候作為日語小白掌握的詞彙量太有限了,不知道有些漢字到底讀什麼,所以此時打基礎非常重要。
掌握了基礎詞彙量以後再識記單詞就會輕鬆的多。日語漢字分為音讀(發音和中國南方的方言很像)和訓讀(日本老祖宗自造的發音)。一般而言兩個及以上的漢字同時出現是要讀音讀的,一個漢字後面還帶著假名的情況下一般要讀訓讀。
總之前期基礎詞彙認真背打好基礎,到後期你會驚奇的發現很多漢字你可以將其發音完全正確地拼讀出來。
-
4 # 妙趣日語
日語中的漢字會分為“音讀”和“訓讀”兩種。“訓讀”是日本人固有的讀音,只不過他們那時候文明沒有那麼發達,並沒有記載下來。“音讀”是類似於漢語的讀音,是漢語傳入日本之後,日本人模仿漢語所創作的讀音。在日語中,有可能一個漢字有一個音讀一個訓讀,也有可能只有音讀或者是訓讀。對於這些漢字的記憶方式,對於初學的人來說確實很頭疼,一般日本固有的讀音會“訓讀”較多,“音讀”比較有規律,只要它和別的漢字組詞一般會讀音讀,沒有技巧和方法可尋,讀的說的多了,自然而然也就會了,這是水到渠成的感覺。
是的,日語中的漢字一般都有2個讀法,一個是音讀,一個是訓讀。音讀的讀法來自漢語讀音,是有規律可循的; 訓讀是原始的日語中,對某一物的發音,然後和一個意思相同的漢字進行了匹配,這個讀音無規律,只能死記硬背。