回覆列表
  • 1 # 劉祖清68

    《詩經》輯錄成書的年代約在春秋後期,據說孔子曾經刪定過《詩經》。到了漢代,傳授詩經的有四家、即;齊國轅固所傳的《詩》叫《齊詩》、魯國申培所傳的《詩》叫《魯詩》、燕國韓嬰所傳的《詩》叫《韓詩》、魯國毛亨所傳的《詩》叫《毛詩》。東漢時,《毛詩》得到了官方和學者們的認同,逐漸盛行,齊、魯、韓三家的《詩》逐漸衰落以至亡佚。現在我們見到的《詩經》,就是毛亨傳下來的。後世學者研究《詩經》,一般依據的就是毛亨《詩經》版。

    《詩經》是文言文,隨著語言文字向簡潔明快方向發展,一代一代的人們就需要將文言文譯成白話,或加註釋才能看懂。

    在現代我首選程俊英、蔣見元的《詩經注析》,由中華書局出版,豎排繁體,有非常詳細的註釋,有各家的註釋,但沒有白話翻譯。這個版本被收入中華書局“中國古典文學基本叢書”,很有價值。

    在白話翻譯的版本中,我認為 周振甫的《詩經譯註》很好,此書由中華書局出版,是用白話翻譯的。

    註解版中最好、最全的是吳闓生先生編寫的《詩義會通》,經中華書局出版,裡面沒有翻譯,但有註解,註解將歷代各家解釋《詩經》語句的不同觀點全註解在了其中,比較全面而又客觀的還原了《詩經》內涵,很好。

  • 2 # 齊燕客

    中華書局的詩經版本不錯,有兩個版本的,一個是王秀梅版本的,市面比較常見,裡面的翻譯比較通俗,個人覺得失了詩經的韻味,比較適合入門;還有劉毓慶,李蹊版本的,這個要自己去找,比較不出名,但是!!!這本譯的很有味道,而且詩的背景介紹的也很詳細,我個人比較推薦這個版本的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 汽車底盤能洗嗎?用水槍衝會不會影響到電路問題?