回覆列表
  • 1 # 祥溫玉祥666

    筆者認為需要掌握以下幾種語言:一英語,二,世界語,三漢語,四德語,五葡語,六,法語,七俄語,八,日語。補充西班牙語,阿拉伯語,西伯來語……

  • 2 # 開心果165931305

    抱欠,我不太懂。我只提一提我個人的想法,英語是世界公用的用語,外交官必須掌握英、法、美、俄、日、韓、朝、越及菲九個國家的語言,對於周圍的鄰國該掌握,對於常任理事國該掌握吧!這是一箇中國外交官該掌握的。英法美俄是重點,其它五國能掌握更好。

  • 3 # 數學老師愛講故事

    這個問題有點專業,外行人表示不敢大放厥詞……

    但就個人認知而言,牽扯口譯,那至少得中文、英語有個專業十級的水平吧,然後最少還要有一門旁系語種的專業十級吧……

  • 4 # 愚翁良知

    我給你一個外行人的回答。外交官沒有外語的要求,不懂外語也可以當外交官,因為有翻譯。不過現在的外交官,一般至少懂所在國家的語言。

    翻譯官,至少懂兩門外語(母語不算),因為學外語的學生上大學時就要求懂第二門外語。翻譯官最高的要求是同聲翻譯,一邊聽一邊翻譯和講話人的速度,只差一句話。我見過兩個這樣的人,實在令人佩服。

    百姓說,不怕萬事通,就怕一門精。各行各業精益求精都是最困難的。千軍易得,一將難求。

  • 5 # 光潛

    這在回答之前,涉及幾個需要釐清的摡念。

    1,在外交部工作的人

    2,住外使節

    性確的說,所謂外交官應該是指根據國際法享有"外交轄免權"的職業外交人員。在駐外使官中工作的人員,絕大部分並不享有外交轄免權,不能稱為外交官。

    言歸正傳。從事外交工作的人並沒有規定必須懂外語,更沒有規定要懂幾門外語。至於享有轄免權的外交官,當然至少要懂一門外語,尤其是駐在國的母語。其它語種多多益善。

  • 6 # Nick8354

    不同文化間的交流溝通,要確保充分理解對方以獲得溝通交流“主動權”,這時,個人覺得除雙方面母語外,還應該英語,如果對方母語為英語的話則應該選擇另一門聯合國用語言,均需達到“精通”水平。

    數學上的詮釋是這樣,因為這樣自己方的兩個語境連線與溝通交流對方便形成了穩定的三角形,自己在這個三角形當中“佔據”兩個“頂點”,能準確判斷與對方間的溝通交流成效(即類似於“距離”,如何縮短該距離便是溝通交流需達成的共識目標);同時,對方由於像一隻眼睛難以判斷目標距離一樣,難以準確判斷共識距離,從而讓自己方擁有溝通交流的主動權。

    。。。。。。

    ☕️

  • 7 # 高友德

    外交人員,通常都掌握兩種以上外語,翻譯都分專業語種,必須精通一門,能做到即時同聲翻譯。我們國家外交部長,大多翻譯出身。王毅就是日語翻譯出身。前幾任外長亦然。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如何正確品飲一杯葡萄酒?