大概有這麼幾個原因:
1.日語聲庫和中文聲庫取樣時長,發音間隔時長有所不同。所以感覺上不太一樣。(佐佐木 涉先生給的例子:“日本語DBの一つの発音の最大區間長は150ms程度、中國語DBは80ms程度”(日語庫一個發音的最大區間長度是150ms左右,中文庫的大概是80ms)拋開大佬們的例子。我們最直觀的感受就是日語發音比中文順暢些,中文發音總感覺慢吞吞的。
2.Tuner的技術問題,以及對聲庫特點的把握程度。可以舉個例子:cillia,Ciel,Mitchie M的調聲相對比更接近人聲。中V的顧令Dec大佬調聲也是神仙級別的。他們都摸準了自己所用庫的調整方式,使其更像人聲(雖然有些方法差異,比如cillia的部分拆音)
3.個人感覺,聽日V曲,尤其是じん這些人的曲子的時候,是不是感覺中二氣質滿滿呢?但是換到中文總感覺有點不太合適。反而在抒情曲目上,中文曲也佔有相當大的優勢,感覺很舒服?大概就是這樣吧。和1一樣,這是語種直接對比的差異。而2包含語種差異和Tuner技術的差異。
另一種解釋:
1、你對中文更熟悉,有哪些不對勁的地方更容易聽出來。
2、中文發音更加複雜,聲庫製作難度更高。中文聲庫的檔案遠大於日文聲庫。從最近初音v4c和洛天依日語對比一下也可以聽出來區別。禾唸的聲庫製作者人形兎也說過感覺製作日文聲庫感覺更輕鬆。
3、洛天依是第一個中文v家聲庫,製作時缺少經驗。後來的言和、樂正綾效能就好的多。
大概有這麼幾個原因:
1.日語聲庫和中文聲庫取樣時長,發音間隔時長有所不同。所以感覺上不太一樣。(佐佐木 涉先生給的例子:“日本語DBの一つの発音の最大區間長は150ms程度、中國語DBは80ms程度”(日語庫一個發音的最大區間長度是150ms左右,中文庫的大概是80ms)拋開大佬們的例子。我們最直觀的感受就是日語發音比中文順暢些,中文發音總感覺慢吞吞的。
2.Tuner的技術問題,以及對聲庫特點的把握程度。可以舉個例子:cillia,Ciel,Mitchie M的調聲相對比更接近人聲。中V的顧令Dec大佬調聲也是神仙級別的。他們都摸準了自己所用庫的調整方式,使其更像人聲(雖然有些方法差異,比如cillia的部分拆音)
3.個人感覺,聽日V曲,尤其是じん這些人的曲子的時候,是不是感覺中二氣質滿滿呢?但是換到中文總感覺有點不太合適。反而在抒情曲目上,中文曲也佔有相當大的優勢,感覺很舒服?大概就是這樣吧。和1一樣,這是語種直接對比的差異。而2包含語種差異和Tuner技術的差異。
另一種解釋:
1、你對中文更熟悉,有哪些不對勁的地方更容易聽出來。
2、中文發音更加複雜,聲庫製作難度更高。中文聲庫的檔案遠大於日文聲庫。從最近初音v4c和洛天依日語對比一下也可以聽出來區別。禾唸的聲庫製作者人形兎也說過感覺製作日文聲庫感覺更輕鬆。
3、洛天依是第一個中文v家聲庫,製作時缺少經驗。後來的言和、樂正綾效能就好的多。