回覆列表
  • 1 # 丟丟醬

    從上小學開始坐著小板凳看著浙江衛視播出《寵物小精靈》

    下午放學就迫不及待的開啟電視,然而電視也就播第一部。後來就拿家裡錢去買VCD,去有影碟機親戚家裡看,這樣陸陸續續的初中畢業了,第二部還是沒有看完好遺憾。

    那時候還是《寵物小精靈》或者《神奇寶貝》的稱呼

    緊接著去外地上學電腦大頭機氾濫,液晶顯示器普及,在網咖別人都在玩跑跑卡丁車什麼的遊戲,我還一如既往的追《神奇寶貝》這時候都2016-7年了。

    這時候也才看到《神奇寶貝》第三部,但是感覺已經沒有前兩部的激動感了,可能是隨著年齡的增長,至今也就把《神奇寶貝》當做回憶。勿忘經典!

    為什麼神奇寶貝名字一直在變呢?從《寵物小精靈》到《神奇寶貝》又到《口袋妖怪》直至現在的統稱《精靈寶可夢》,這是因為早年在引進神奇寶貝的時候,各地翻譯迥異,但是《神奇寶貝》系列引進以後非常火爆,成為了每個小孩心中的ip,等到《神奇寶貝》官方進來的時候,就已經晚了,市場上的最火的名字已經被別人搶先註冊了商標,所以導致這個系列這麼多年以來一直都沒有統一的名稱。《口袋妖怪》和《寶可夢》開始都是任天堂旗下游戲名,就出現了不同的叫法,年齡大點的會叫《神奇寶貝》、《寵物小精靈》,年齡稍小點玩遊戲多的就叫《口袋妖怪》、《寶可夢》。

    不管是叫《寵物小精靈》或者《神奇寶貝》還是《精靈寶可夢》、《口袋妖怪》,它都是我們最愛的那隻皮卡丘,劇情怎麼發展,小智還是小智,皮卡丘還是那隻不愛進精靈球的皮卡丘。

    敬:逝去的青春

  • 2 # 城鄉結合部李部長

    以前都是叫《神奇寶貝》,後來因為《神奇寶貝《寵物小精靈》被註冊了,就只能改名了,所以就按英譯改了叫《精靈寶可夢》

  • 3 # 明羅生活紀錄

    寵物小精靈有多個名字。口袋妖怪神奇寶貝精靈寶可夢,官方的吧,他的本來叫《精靈寶可夢》,以前臺灣引進的時候叫神奇寶貝。香港的就翻譯成寵物小精靈。我們大陸的一般都喜歡翻譯成口袋妖怪。《精靈寶可夢》改編自任天堂遊戲系列。無論是神奇寶貝也好,還是《精靈寶可夢》也好。我們不要太過在意他們的名稱。《精靈寶可夢》從第一季到現在已經過期的有20幾年了。而每一次小智的相遇與離別。也讓我們感嘆的同時也有些不捨。過了那麼多年了,小智到現在都還十歲。不知道我們這些寵物,什麼時候看到小智真正的成為神奇寶貝大師了?

    不管是神奇寶貝也好,寵物小精靈也好。《精靈寶可夢》也好。他們都是陪伴我們一起長大的動畫片。無非就是名字不同而已。這也只是個個人習慣稱呼而已。雖然因為翻譯不同的原因。但是這部動畫系列依舊是我們這些人喜歡看的。好想看到大結局呀。你好像看到小子成為真正的寶可夢大師。也很想看看小志的老婆是誰。

  • 4 # 佐藤和假

    不是什麼換名,前兩個是早期不同地區的譯名,最後一個是版權方要求的中文統一譯名。而之所以從“口袋妖怪”“寵物小精靈”“神奇寶貝”這些耳熟能詳的名字統一成拗口的“精靈寶可夢”這個音譯名,是為了全世界孩子玩到pokemon系列遊戲或者看系列動畫時,喊出的是同樣的名字。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 錢好花,卻越來越難賺,為什麼呢?