回覆列表
-
1 # 老哥徐
-
2 # 熱知識分享協會
語言是用來傳遞資訊、交流思想、表達情感的。
只要溝通雙方都明白說的是什麼,有錯誤也是能理解的。
生活中有很多我們常用的字,其實都是讀錯的~
▼牛軋糖軋 讀作:gá 意思是果仁蜂蜜製成的糖果;
▼暈車暈 讀作:yùn(音同孕) 指坐車時候頭暈甚至嘔吐;
▼尿尿第一個字讀:niào 第二個讀:suī
▼骰子 骰 讀作:tóu俗稱“色(shǎi)子”
▼電餅鐺 鐺 讀作:chēng 其實和“鈴鐺”的“鐺”是同一個字
▼打烊烊 讀作:yàng易烊千璽 的“烊”應該是二聲
▼嫉妒 嫉讀作:jí 而忌妒的“忌”應該讀jì
▼說服 說 讀作:shuō 但是“遊說”的“說”讀作:shuì
▼拖累 累 讀作:lěi
▼卑鄙 鄙 讀作:bǐ 而“鄙”字只有一個讀音
還有很多這樣的詞語,中小學生應該多記憶,考試的時候可不能錯呀~
牛軋糖泛指由烤果仁和蜜糖製成的糖果,分軟硬兩種。軟的是以蛋白製成的白色牛軋糖;硬的為咖啡色,以焦糖製成,口感堅硬帶脆。
軋的拼音一共有三個,分別是yà、zhá、gá。而牛軋糖中間的“軋”讀作“gá”,因為這個詞是由法文nougat一詞翻譯而來。牛軋糖是“音譯”過來的名字,如按其法文讀音,應該讀作ga。牛軋糖其實與牛沒有一丁點兒關係!
“牛軋糖”在不同地區,有不同名稱,但是發音基本相似,如又名“鳥結糖”或“紐結糖。
不過,也有人把牛軋糖讀作“niú zhá táng ”的,因為他們認為“牛軋糖”一詞是明朝舉人商輅為了感謝文昌帝君託夢使其三元及第,依照夢中作法所做出。
在日常生活中,有些字詞時常可以遇見,很熟悉,但在閱讀的時候又容易讀錯,甚至有時候在用拼音打字的時候會按自己習慣性的發音去打字,從而導致這個字怎麼也打不出來,感覺莫名其妙,撓腮抓頭。
像熾熱的“熾”讀作chì,而不是讀作zhì;埋怨的“埋”讀作mán,而不是讀作mái;聯袂的“袂”讀作mèi,而不是讀作jué。