首頁>Club>
6
回覆列表
  • 1 # 使用者2616454823811822

    “前音(聲母)輕短後音(韻母)重,兩音相連猛一碰。”拼音時要牢記普通話聲母和韻母的配合規律: 聲母n及零聲母與開口呼、齊齒呼、撮口呼都有拼合關係。 聲母f、g、k、h、zh、ch、r、z、c、s只同開口呼、合口呼相拼。 聲母j、x、q只同齊齒呼、撮。

  • 2 # 使用者3126637556925991

    我可以負責任的告訴你-沒有,+++++++++++++++韓語沒有f這個音,那要如何音譯外來語f這個音呢?漢字的f音主要用ㅂ來音譯,少數用ㅍ。例如 分분, 豐풍, 風풍至於西方語言則用ㅍ來譯,例如fax팩스 傳真 front 프론트 櫃檯 fashion 패션 時尚 sofa 소파buffet 부페 自助餐 coffee 커피 부페也可寫為뷔페,後者是法文發音。프론트我一次看到飯店的告示上用후론트,這跟臺灣語都用hu來發f的音一樣。附帶說明,韓語用ㅂ來音譯西方的v音。

  • 3 # 使用者171134698134915

    日本人的音標裡沒有英語或我們漢語裡的那個牙齒咬著下唇發的【f】的音,他們類似【f】的音嘴型較扁平,牙齒不咬唇,只通過氣流來發聲,所以聽起來怪怪的,我才學日語的時候,發那個音,也是被外教更正了N多次的。。。

  • 4 # 使用者1596106083148292

    你真是用心。清代學者錢大昕在研究古今語音演變時就發現了一條規律:“古無輕唇音”,意思上中古、上古漢語沒有“f”這個唇齒擦音,中古和上古都是發的雙唇塞音。至於怎麼來的,愚以為古人純樸,所以發音比較實在;中古以後,人心開始變得輕浮,發音時,就一滑而過,將古代的“b”或者“p”輕輕流出,就成了“f”了。另外,說話的聲音,跟地理環境有關,如:重慶是山城,發音重,舌頭翹;成都是平原,發音輕,舌頭平。所以,念“f”這個音的地方的人,活得比較輕盈。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如懿傳葉赫那拉氏?