首頁>Club>
4
回覆列表
  • 1 # 使用者6347182260777

    英語一般將油菜稱作「rapeseed」或「rape」,這個表示「油菜」的「rape」和表示「強姦」的「rape」的詞源不同。

    「油菜」的「rape」可上溯至拉丁語的「rapum」和「rapa」,原意是「蕪菁」。油菜和蕪菁是親戚,長得比較像,就借來了這個名字。而「強姦」的「rape」上溯至拉丁語的「rapere」。(《New Oxford American Dictionary》給出的英語釋義為「seize」)這樣的情況(不同詞源的詞語最終演化得外形一樣)很常見,很常見。如果你覺得說「rape flowers」太尷尬,可以說「rapeseed flowers」,這樣會更明確。儘管「rapeseed」的字面意思是「油菜籽」,但確實有很多人用「rapeseed」來稱呼這種植物。另外,因為細碎的油菜花成群開放(像蘋果花、櫻花那樣的花樹一樣),似乎也有人說「rapeseed blossoms」。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 王者榮耀裡誰克鎧?