其實你的猜想是正確的。
這是一個非常常見的語法。
こと~に関して/について
意思是:特別在…方面。
こと這裡起強調限定作用,新明解國語字典第五版裡,是將它列在「事」下,並非「殊」。
例句:
「こと[=仮にも問題が]推理小説となると、私は黙ってはいられない」
雖然有部分人認為是「殊に」省略而來,但從實際用法來說,因為將現代語「事が」的が省略的可能性極小,所以我比較偏向這個說法是受古語影響的結果。以前一些相對正式的文章裡都有用到(如下),現在口語什麼的也很常見。
(7)問題とすべき語の前について、事態の範囲をその問題に限ることを表わす。
*都會〔1908〕〈生田葵山〉訪問「田舎の役所の様な事務と違って事皇室に関するので従って善悪ともに影響(ひびき)が大きいから」
以上出自:日本國語大辭典。
其實你的猜想是正確的。
這是一個非常常見的語法。
こと~に関して/について
意思是:特別在…方面。
こと這裡起強調限定作用,新明解國語字典第五版裡,是將它列在「事」下,並非「殊」。
例句:
「こと[=仮にも問題が]推理小説となると、私は黙ってはいられない」
雖然有部分人認為是「殊に」省略而來,但從實際用法來說,因為將現代語「事が」的が省略的可能性極小,所以我比較偏向這個說法是受古語影響的結果。以前一些相對正式的文章裡都有用到(如下),現在口語什麼的也很常見。
(7)問題とすべき語の前について、事態の範囲をその問題に限ることを表わす。
*都會〔1908〕〈生田葵山〉訪問「田舎の役所の様な事務と違って事皇室に関するので従って善悪ともに影響(ひびき)が大きいから」
以上出自:日本國語大辭典。