in the place of和in place of的區別為:意思不同、用法不同、側重點不同。
一、意思不同
1.in the place of:位置
2.in place of:代替;取代
二、用法不同
1.in the place of:基本意思是“地方,場所,所在地”,引申可表示“城,村,鎮”“家,房屋,住所”等,也可表示用於某種特殊目的或發生某事的“建築物,場所”,常與介詞of搭配使用。
2.in place of:表示“取代”“更換”,指物或人因各種原因而替換,尤指用新的物體代替舊的、破損的或失去的東西,指人時多指取代某一位置以作為替代者或繼承者。有時也可作“賠償,歸還”解。
三、側重點不同
1.in the place of:側重於表示在某個地點。
2.in place of:側重於表示替換原有的事物。
in the place of和in place of的區別為:意思不同、用法不同、側重點不同。
一、意思不同
1.in the place of:位置
2.in place of:代替;取代
二、用法不同
1.in the place of:基本意思是“地方,場所,所在地”,引申可表示“城,村,鎮”“家,房屋,住所”等,也可表示用於某種特殊目的或發生某事的“建築物,場所”,常與介詞of搭配使用。
2.in place of:表示“取代”“更換”,指物或人因各種原因而替換,尤指用新的物體代替舊的、破損的或失去的東西,指人時多指取代某一位置以作為替代者或繼承者。有時也可作“賠償,歸還”解。
三、側重點不同
1.in the place of:側重於表示在某個地點。
2.in place of:側重於表示替換原有的事物。