回覆列表
  • 1 # 使用者108698111088

    座標楓葉國溫村。來了有一段時間。 據我觀察,這種回覆如果說一個固定的格式的話,you are welcome/you are very welcome 是用的最普遍最萬能的,什麼情況幾乎都能用。不要嫌古板正式,當地人也這麼說。 其餘的具體情況具體分析,可能會有更符合語境的,比如:

    1、上公交車的時候,司機和你說“Thank you”,一般我們/當地人 也會回覆 “Thank you”。

    2、幫助別人個小忙,別人說Thank you 的時候,可以說“My pleasure”表示“我很樂意做”

    3、幫別人大忙,別人擔心會給你新增麻煩的時候,可以回答“No worries/problem” 讓對方放心。

    4、太忙的時候,直接說“Sure”也很正常很簡單。 大概就這些,別的在這邊似乎見的非常少。。

  • 2 # Monkey5275

    不正確,應該說thank you very much.

  • 3 # 081024xe

    不正確。從語法角度,這是不地道的英文,有種像用中文語法寫出來的英語。沒有這種表達方式。正確的用法應該是thank you very much,或者可以用many thanks。因為very是副詞,不能直接修飾名詞。現在很多時候都喜歡用中文式英語,這是不可取的。祝學習進步,更上一層樓。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 用耳機語音的時候有很強的電流聲和沙沙聲?