回覆列表
-
1 # 甜妹兒呆小餅
-
2 # 往事如風吹的
我跟誰都不爭、跟誰爭我都不屑的意思是說,我不和任何人爭,我不屑於和別人爭。也就是說,我這個人不喜歡跟別人搶,我也懶得和別人搶來搶去的。
-
3 # CYX3928
我與誰都不爭,與誰爭我都不屑意思是我不和任何人爭,我不屑於和別人爭。出自英國詩人蘭德的詩《生與死》,表達對生活的熱愛。這首詩寫於1850年。有其他譯文,但楊絳先生的這首譯文應最為傳神。
-
4 # 使用者4182176570542659
是詩,出自英國詩人蘭德(W.S.Landor)晚年寫過的一首小詩《生與死》: WalterSavageLandorIstrovewithnone,fornonewasworthmystrife.NatureIlovedand,nexttoNature,Art:Iwarm'dbothhandsbeforethefireoflife.Itsinks,andIamreadytodepart. 楊絳譯:我和誰都不爭,和誰爭我都不屑;我愛大自然,其次是藝術;我雙手烤著,生命之火取暖;火萎了,我也準備走了。 這句話的意思是說,我不和任何人爭,我不屑和別人爭。也就是說,我這個人不喜歡跟別人搶,我也懶得和別人搶來搶去的。 蘭德暮年時所寫的這首小詩表達他淡泊名利高雅甘於寂寞的志趣。
是出自英國詩人蘭德:《生與死》我和誰都不爭,和誰爭我都不屑;我愛大自然,其次就是藝術;我雙手烤著,生命之火取暖;火萎了,我也準備走了。——[英]蘭德(楊絳 譯)
蘭德出身貴族,個性極強,鍾情於自然,熱愛兒童、藝術,他甚至用拉丁文語寫作,再譯成英語,追求語言的簡潔、韻律,與當時的桂冠詩人華茲華斯同代。但蘭德在他的時代,作為一個詩人幾乎沒有什麼地位。
瓦特·蘭德[Walter Savage Landor ],也譯作沃爾特·薩維奇·蘭德,英國作家,生於1775年,卒於1864年。
拓展資料:楊絳先生——中國女作家、文學翻譯家,著名學者錢鍾書的夫人。1911年7月17日出生,2016年5月25日逝世,享年105歲。