回覆列表
-
1 # pllhd43874
-
2 # 羊先生影視匯
実際はそうでないのに、そうなったと仮定した気持ち。「死んだ―で働きます」「親の―で世話する」 予想して計算すること。見積もり。「―がはずれる」 酒宴で、その酌で終わりにすること。おつもり。「これで今晩は―にしよう」
-
3 # Iiopsw5475
ということ
1、用法:表示傳聞,相當於「そうだ」
2、接續:用言終止形 + ~ / 體言 + ~
3、例句:勉強といえば、最近彼はあまり勉強したくないということです。 (說到學習,他最近好象不怎么想學習。) というもの1、用法:表示說話人強烈肯定的主張,相當於「~だ」的強調 2、接續:體言 + ~ 形容動詞詞幹 + ~ 動詞終止形 + ~ 3、例句:どんなに一生懸命やってもうまくいかないときもある。これが現実というものだ。(有時無論多么努力也不順利,這就是現實。)~ということだ 表示傳聞 ,傳達,以換言的方式說明自己的理解,強調句子主題的具體性質 。~というものだ 表示人所共知的話題或事實。
-
4 # 使用者2422939519555148
1,“動詞未然形+(よう)うと思う”是表示某行為要去實施的意志,即用於即使有困難也決心去做某事的場合。 ,2,而“動詞連體形+つもりです”是表示打算做某事,這是一種計劃或籌謀,它可以有很長的時間階段,比如小時候就想做醫生。 ,3,“用言終止形+と思う”則表示一種看法或認為,前面除了動詞外,還可接形容詞,形容動詞等,中文譯為“我認為--- / 我覺得---”等如:“日本へ行くつもりです”是表示自己的打算,但不一點肯定馬上會去,只是在做準備。弄不好將來也不一定能去。而“日本へ行こうと思う”一般肯定馬上是要去的,而且是有這個條件的,就是有些困難也一定要去的。日語的表達非常細膩,比中文要細膩得多,習慣了就適應了。
一、つもりです的意為“不打算”時,否定有兩種。1、動詞連體形+つもりはない 例句:來周動物園へ行かないつもりです。漢語翻譯:下週 我不打算去動物園。例句:課長に謝ってください。漢語翻譯:請向課長道歉。例句:いいえ 謝るつもりはない。漢語翻譯:不打算道歉。二、“動詞連體形+つもりではない”的用法,表示“並非有意要做這事”,多用於自己的某種行為或態度招致誤解時,以此進行自我辯解。例句:すみません、あなたの邪魔をするつもりではなかった。翻譯:對不起,其實我並非有意要打攪你。擴充套件資料:1、動詞推量形+と思う:打算。2、たい:自己想做某事。3、たがる:第三人稱想做某事。ほしい:4、想要別人做某事。つもり:打算。5、行きたい:我想去。6、行きたいのか?:你想去嗎?7、彼は行きたがる:他想去。8、お前が行ってほしい:我想讓你去。