1、鵲橋仙·纖雲弄巧
宋代:秦觀
纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。(度 通:渡)
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
譯文
纖薄的雲彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠無垠的銀河今夜我悄悄渡過。在秋風白露的七夕相會,就勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻。
共訴相思,柔情似水,短暫的相會如夢如幻,分別之時不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。
2、白雲歌送劉十六歸山
唐代:李白
楚山秦山皆白雲,白雲處處長隨君。
長隨君,君入楚山裡,雲亦隨君渡湘水。
湘水上,女蘿衣,白雲堪臥君早歸。
壯麗的山河,不論楚秦,處處飛白雲。
白雲處處飛,為著長隨你。
長隨你,你去楚山隱居。
白雲也跟隨你渡過湘江水。
湘江上,女蘿做流蘇,瀟灑又飄逸。
那裡的白雲真美麗,你早去早享受。
3、虞美人·影松巒峰
清代:侯文曜
有時雲與高峰匹,不放鬆巒歷歷。望裡依巖附壁,一樣黏天碧。
有時峰與晴雲敵,不許露珠輕滴。別是嬌酣顏色,濃淡隨伊力。
一時間雲彩與高峰相聚,與峰間青松不明的樣子。望著依偎在另一側巖壁的雲彩,一樣的與天交接。
有時候山峰與天氣為敵,不允許有一滴露珠,特別是像酒一樣的顏色,濃淡隨著山崖之力。
4、浪淘沙·雲藏鵝湖山
宋代:章謙亨
臺上憑欄干,猶怯春寒。被誰偷了最高山?將謂六丁移取去,不在人間。
卻是曉雲閒,特地遮攔。與天一樣白漫漫。喜得東風收卷盡,依舊追還。
我站在觀景臺倚著欄杆觀賞鵝湖山,春天的寒意還讓人心生怯意。放眼望去,啊!是誰把最高的山峰偷走了?難道是神仙將它移到了天上麼?
原來是雲彩閒來無事,故意將它給遮住了啊!讓它就像天空一樣白茫茫一片。還好東風吹來,將山原樣的追回來了。
5、玉蝴蝶·望處雨收雲斷
宋代:柳永
望處雨收雲斷,憑闌悄悄,目送秋光。晚景蕭疏,堪動宋玉悲涼。水風輕,蘋花漸老,月露冷、梧葉飄黃。遣情傷。故人何在,煙水茫茫。
難忘,文期酒會,幾孤風月,屢變星霜。海闊山遙,未知何處是瀟湘。念雙燕、難憑遠信,指暮天、空識歸航。黯相望。斷鴻聲裡,立盡斜陽。
我悄悄地倚欄凝望,雨已停歇 ,雲已散去 ,目送著秋色消逝於天邊 。秋天的傍晚,景色蕭瑟淒涼,真讓人興發宋玉悲秋之嘆。
輕風拂過水麵,白蘋花漸漸衰殘,涼月使露水凝住,梧桐樹也禁不住月夜寒露的侵襲,葉子已片片枯黃。此情此景,不由人寂寞感傷。我的故朋舊友,不知你們都在何方?眼前所見只有一望無際的秋水,煙霧迷茫。
文人的雅集,縱情的歡宴,如今仍歷歷在目,令人難忘。離別後辜負了多少風月時光 ,斗轉星移,都只為你我相距遙遠,天各一方。海是如此之遙,山是如此之遙,相逢相會不知何處何年?讓人感到悽苦彷徨。
想那雙雙飛去的燕子,難以靠它給故友傳音送信 ;企盼故友歸來 ,遙指天際蒼茫 ,辨識歸來航船,誰知過盡千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默佇立,黯然相望,只見斜陽已盡,孤雁哀鳴聲仍在天際飄蕩。
1、鵲橋仙·纖雲弄巧
宋代:秦觀
纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。(度 通:渡)
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
譯文
纖薄的雲彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠無垠的銀河今夜我悄悄渡過。在秋風白露的七夕相會,就勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻。
共訴相思,柔情似水,短暫的相會如夢如幻,分別之時不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。
2、白雲歌送劉十六歸山
唐代:李白
楚山秦山皆白雲,白雲處處長隨君。
長隨君,君入楚山裡,雲亦隨君渡湘水。
湘水上,女蘿衣,白雲堪臥君早歸。
譯文
壯麗的山河,不論楚秦,處處飛白雲。
白雲處處飛,為著長隨你。
長隨你,你去楚山隱居。
白雲也跟隨你渡過湘江水。
湘江上,女蘿做流蘇,瀟灑又飄逸。
那裡的白雲真美麗,你早去早享受。
3、虞美人·影松巒峰
清代:侯文曜
有時雲與高峰匹,不放鬆巒歷歷。望裡依巖附壁,一樣黏天碧。
有時峰與晴雲敵,不許露珠輕滴。別是嬌酣顏色,濃淡隨伊力。
譯文
一時間雲彩與高峰相聚,與峰間青松不明的樣子。望著依偎在另一側巖壁的雲彩,一樣的與天交接。
有時候山峰與天氣為敵,不允許有一滴露珠,特別是像酒一樣的顏色,濃淡隨著山崖之力。
4、浪淘沙·雲藏鵝湖山
宋代:章謙亨
臺上憑欄干,猶怯春寒。被誰偷了最高山?將謂六丁移取去,不在人間。
卻是曉雲閒,特地遮攔。與天一樣白漫漫。喜得東風收卷盡,依舊追還。
譯文
我站在觀景臺倚著欄杆觀賞鵝湖山,春天的寒意還讓人心生怯意。放眼望去,啊!是誰把最高的山峰偷走了?難道是神仙將它移到了天上麼?
原來是雲彩閒來無事,故意將它給遮住了啊!讓它就像天空一樣白茫茫一片。還好東風吹來,將山原樣的追回來了。
5、玉蝴蝶·望處雨收雲斷
宋代:柳永
望處雨收雲斷,憑闌悄悄,目送秋光。晚景蕭疏,堪動宋玉悲涼。水風輕,蘋花漸老,月露冷、梧葉飄黃。遣情傷。故人何在,煙水茫茫。
難忘,文期酒會,幾孤風月,屢變星霜。海闊山遙,未知何處是瀟湘。念雙燕、難憑遠信,指暮天、空識歸航。黯相望。斷鴻聲裡,立盡斜陽。
譯文
我悄悄地倚欄凝望,雨已停歇 ,雲已散去 ,目送著秋色消逝於天邊 。秋天的傍晚,景色蕭瑟淒涼,真讓人興發宋玉悲秋之嘆。
輕風拂過水麵,白蘋花漸漸衰殘,涼月使露水凝住,梧桐樹也禁不住月夜寒露的侵襲,葉子已片片枯黃。此情此景,不由人寂寞感傷。我的故朋舊友,不知你們都在何方?眼前所見只有一望無際的秋水,煙霧迷茫。
文人的雅集,縱情的歡宴,如今仍歷歷在目,令人難忘。離別後辜負了多少風月時光 ,斗轉星移,都只為你我相距遙遠,天各一方。海是如此之遙,山是如此之遙,相逢相會不知何處何年?讓人感到悽苦彷徨。
想那雙雙飛去的燕子,難以靠它給故友傳音送信 ;企盼故友歸來 ,遙指天際蒼茫 ,辨識歸來航船,誰知過盡千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默佇立,黯然相望,只見斜陽已盡,孤雁哀鳴聲仍在天際飄蕩。