簡單說,法律。細緻一點說,指人定的法律,是一箇中性意義的詞。它區別於ius,後者指的是帶有天然正義意味的法律,帶有褒義。如果細細探究,ius更接近漢語(或者說文言文)的“法”,而lex更適合翻譯成“律”。圍繞這個詞有很多著名的拉丁語法諺,僅舉一例:de minimis non curat lex,法律不關心瑣事。這個詞還出現在一些學位裡:LLM表示Legum Magister,翻譯成英語是Master of Laws,之所以有兩個L是因為它所代表的Legum是lex的複數(屬格)。LLB表示Baccalaureus Legum,翻譯成英語是Bachelor of Laws。Lex的詞根是leg-,由此衍生出了很多與法律有關的詞。以英語中的拉丁語藉詞為例,有legislature,立法機關;legal,合法的;legitimate,正當的。Lex在現代羅曼語中變成了如下詞彙:法語loi;義大利語legge;西班牙語ley。
簡單說,法律。細緻一點說,指人定的法律,是一箇中性意義的詞。它區別於ius,後者指的是帶有天然正義意味的法律,帶有褒義。如果細細探究,ius更接近漢語(或者說文言文)的“法”,而lex更適合翻譯成“律”。圍繞這個詞有很多著名的拉丁語法諺,僅舉一例:de minimis non curat lex,法律不關心瑣事。這個詞還出現在一些學位裡:LLM表示Legum Magister,翻譯成英語是Master of Laws,之所以有兩個L是因為它所代表的Legum是lex的複數(屬格)。LLB表示Baccalaureus Legum,翻譯成英語是Bachelor of Laws。Lex的詞根是leg-,由此衍生出了很多與法律有關的詞。以英語中的拉丁語藉詞為例,有legislature,立法機關;legal,合法的;legitimate,正當的。Lex在現代羅曼語中變成了如下詞彙:法語loi;義大利語legge;西班牙語ley。