回覆列表
-
1 # 謝謝
-
2 # 端莊優雅荷葉E
在古漢語中”釵”字代替女子。
“釵”是婦女固定頭髮用的兩股簪,“黛”是古代女子用來畫眉的青黑色的顏料,類乎現在的眉筆,“紅粉”則是胭脂和鉛 粉,這些都是女子的案頭必備之物品,用以代稱女子順理成章。“紅妝”則是從“裙”、“釵”等具體的服飾到束妝完畢,以整體的盛妝代稱女子
-
3 # 孩子要飛了
姬
古代對女子的稱呼有:玉人、佼人、女流、佳人、粉黛、玉女、千金、姑娘、閨女、小姐、淑女、裙衩、女郎、蕭娘、女士、女子等。中國有著五千年的歷史文明,僅對人的稱呼就可細分為自稱、他稱、美稱、鄙稱、謙稱等。中國女性的地位在歷史長河中不斷髮生變化,僅從古人對女性的稱呼上就可以看出來。
女孩”在文言文中一般說“女子”,或用別稱:佳人、紅袖、青蛾、粉黛、佳麗、姝麗、碧玉
髫年、豆蔻、及笄等。這些對女人的稱呼,大多是從容貌和服飾妝容等方面著眼的,如以下:
1、紅袖。本指女子紅色的衣袖,代指美女。如唐代白居易《對酒吟》:“今夜還先醉,應煩紅袖扶。”(譯文:今夜酒未醉人人自醉,還要美人來攙扶。)
2、紅裙。本指婦女穿的裙,也指婦女。如唐代韓愈《醉贈諾書》:“長安眾富兒,盤饌羅羶葷;不解文字飲,惟能醉紅裙。”(譯文:長安的那些富家子弟, 盤碗裡擺滿了各種腥葷。不懂得文人飲酒的雅趣, 只會醉倒在女人中。)
3、紅粉。本指婦女化妝用的胭脂和白粉,也代指美女。如唐代李商隱《馬嵬》:“冀馬燕犀動地來,自埋紅粉白成灰。”(譯文:安祿山的兵馬聲勢浩大 地來了,皇帝被迫賜死楊貴妃,並將她匆匆埋葬,沒多久就化成塵埃了。這裡的“紅粉”指的是楊貴妃。)
4、粉黛。本指婦女塗在臉上的白粉和畫眉用的青黑色顏料,喻指美女。如唐代白居易《長恨歌》:“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。”(譯文:回頭一笑能迷住眾多的人,六宮的妃子都失去了美色。)
5、蛾眉。本指女子細長而彎曲的眉毛,借為美人的代稱。如唐代高適《塞下曲》:“蕩子從軍事征戰,蛾眉蟬娟守空閨。”(譯文:征夫從軍長年征戰在外,美麗的妻子天天獨守閨房。)
6、紅顏。本指婦女美麗的容顏,也代指美女。如清代吳偉業《圓圓曲》:“痛哭六軍俱縞素,衝冠一怒為紅顏。”(譯文:全軍痛哭披上了縞素,哪知道將軍衝冠一怒是為了紅顏。)
7、裙釵。因婦女著裙插釵,因此稱婦女為裙釵。如清代曹雪芹《紅樓夢》:“我堂堂鬚眉,誠不若彼裙釵。”