首頁>Club>
5
回覆列表
  • 1 # 風生雲起一路紅

    凸顯五筆怎麼打:hgmg

  • 2 # 使用者8407505658796

    凸顯五筆輸入程式碼是hgjo,凸字五筆輸入程式碼hgmg,五筆輸入法輸入三級簡碼程式碼是hgm,顯字五筆輸入程式碼jo,五筆輸入法輸入全碼是jogf,三級簡碼程式碼是jog。凸顯,漢語詞語,拼音是tū xiǎn,意思是凸出顯露。出自茅盾《子夜》十二:“穿了睡衣的吳蓀甫就在強烈的電燈光下凸露出來了。”

  • 3 # 語境思維

    下面我用八對字詞,來舉證漢字秒殺英詞。

    ①森林↔forest

    森=木+林↪比普通樹林多得多高得多。還可聯想“二人有從”,“三人為眾”。單用一“木”,意合精妙。

    forest=fore+st

    =primitive+state(狀態)

    =原始的存在形式

    ↪原始森林。有點意思,但不免牽強附會。

    ②霧↔fog

    霧=雨+務(通假無)

    =涉及雨露+無法看清

    ↪一頭霧水,雲裡霧裡。

    相關成語,頗多詩意。

    fog=foam+of/as+gas

    =泡沫+象+沼氣,漳氣

    ↪霧,迷霧,忽悠,欺騙。用三個素詞的首字母合成新詞,也算搜腸刮肚,勉為其難了。

    力=刀之穿出,含著斷猛強勁。於是有“勁勵加辦協助”,於是有“力作、力挺、力薦”之類的言簡意賅。以力為鑑,特容易會意與聯想,可見造字功夫。

    force=fort[根]+ce[綴]

    =effort+thing

    =努力,勉強+事情

    ↪力,武力,勉強,團隊。

    英語詞根與詞綴,為了拼讀順口與嚴格詞性,經常會變音與空省,使得詞理模糊,詞形也變得撲朔迷離。

    ④鹹肉↔bacon

    鹹肉=用鹹/鹽處理的肉。

    我們只要用現存的素字組詞,即可造出特簡單的新概念。英文苦於詞形太長音節太多,造出不少冗餘詞彙。

    bacon=bac[變音]+on[單數]

    =base/salt+thing

    =鹽/鹼+東西

    =用鹽處理的東西

    ↪鹹肉,燻/臘肉。

    歧義的燻肉,與鹹肉混用,實在不妥。還是漢語模式精準:

    鹹肉=salted meat。

    臘肉=smoked meat。

    尤其是各種蔬菜,漢語人都是專家,而英語人則苦不堪言。

    ⑤刁難↔baffle

    我們都知道,英語的感性詞彙與理性詞彙,不易把握。漢語涇渭分明,英語未必。

    刁難=為難,阻撓,作梗。此類漢語的感性詞語,大同小異,而從不用於理工科方面。

    baffle=baf[後同化]+fle

    =bad+fold

    =惡意的+摺疊,覆蓋

    ↪阻撓,刁難,節流器。

    baffle device節流器

    baffler作難者,煩心事

    ⑥舀↔bail

    舀=爪+臼

    =手,抓+器皿

    =可抓持的存水的器皿。

    bail=ba[半詞]+il[字尾]

    =basin+like

    =盆一樣的器皿

    ↪舀子,撈起,解脫,保釋。

    bail=b[半詞]+ail[半詞]

    =bar+rail

    =橫木/crossbar, 柵欄/railings, 使投降。

    英語異源此的歧義,使其音形義的清晰度或證辨性大打折扣。顯然,這是一種劣根性。

    ⑦北約↔Nato

    北約=北大西洋公約組織

    Nato=North Atlantic Treaty Organization

    漢語的縮略語,只求約定俗成,不求面面俱到。英語的則非得將實詞首字母逐一羅列。似乎一根筋,卻是不得已而為之啊。

    石弩=可彈射石子的弓箭

    ballista=balli[根]+st[半詞]+a[單數]

    =cast+stone+thing

    =投擲+石子+東西/裝置

    ↪石弩,彈弓。

    本例說明,漢語只需組詞立馬完成命名。而印歐語源的造字機制特麻煩,要詞根、要詞綴、要單複數、要陰性陽性中性、要時態,似乎很嚴謹,其實繁文縟節繁鎖哲學。例如,形容詞有太多的字尾: ic, ical, ate, ed, ing, ful, ous, il, ile, id, oid, oidal, aceous, ive, ival, ist, istic, ose, ar, al, ual, ial, 還有許多,名詞動詞也要字尾。而漢語加“的”就是形容詞,不加“的”就是名詞或動詞。

  • 4 # 段宇宏

    地位比以前有所提高,因為經濟發展了,作為人口大國,外華人學漢語的熱情會提升,加上這幾年全球舉辦孔子學院教外華人說漢語,學漢語人數翻了幾番。但是跟幾大強勢語言比,地位還是比較低,離世界上地位最高的英語還有很遠的距離要追趕,其實離法語、德語、日語都還有很大差距。

    衡量一種語言在世界上的地位,需要一些指標,不能憑空臆想,也不能瞎吹。大概都會有如下幾種指標,但下面這個排序不代表重要性次序:

    第一個指標:母語使用者人口數量。根據《國家百科全書》的統計,如果不考慮方言因素的話(漢語內部有些方言之間的差別比西班牙和葡萄牙語之間還大),以漢語為母語的人口是世界上最多的,以漢語普通話為母語的人口仍然世界最多,佔世界人口比例14%。這個好理解啊,因為中國是世界第一人口大國嘛。

    母語使用人口所佔全球人口比例表,表中漢語是指“普通話”。

    不過要注意,母語使用人口只是衡量一種語言影響力的參考指標之一,不是唯一指標,甚至不是重要指標。為什麼呢?一種語言在世界上的地位和影響力,不是按母語人口多少來排名的。旁遮普語、印地語、越南語為母語的人口比法語為母語的人口更多,這不能說明他們在世界上的影響力和地位比法語更大。以西班牙語為母語的人也比英語為母語的人多,也不能說明西班牙語影響力和地位超過英語。

    第二個指標:全球通行程度。這個指標很重要,又可以分解為兩個小的指標。

    A:成為官方語言的數量。有些國家會在母語之外,將某一種或某幾種外語列為自己的官方語言,同時會把這種語言列為教育中學生必修或選修的外語。全球有75個國家把英語作為自己的官方語言;約有27個國家把法語列為本國的官方語言;約有22個國家將阿拉語列為官方語言;約有20個國家把西班牙語列為官方語言。全球將漢語列為官方語言的國家只有兩個,一個是中國,一個是新加坡;而且新加坡的第一官方語言是英語,另外三種官方語言才是漢語、馬來語、泰米爾語。

    B:作為第二語言使用的數量。第二語言的定義比較複雜,分歧也大,在不同環境中重要性不同。大體來講,就是第一語言之外,在學習、工作、生活中需要使用到的語言。像在中國,幾乎絕大部分學生都學英語,但除了學習期間,使用得遠不如母語多,這情況就屬於第二語言的重要性沒超過母語;可是在印度和巴基斯坦,多數印度人的母語是印地語,多數巴基斯坦人的母語是烏爾都語,但是幾乎接受過教育的年輕人,都能流利使用英語,而政府、法院、議會和公司裡的工作語言經常是英語,其重要性等同甚至超過母語。

    C:國際組織對語言的使用情況。世界上有成百上千的國際組織,最大的當然是聯合國。聯合國把“英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語、漢語”列為六大工作語言,但在實際使用中,幾乎都是英文佔大頭,各種檔案所用的語言當中:英文佔80%,法文佔15%,西班牙文佔4%,中文、俄文和阿拉伯文加在一起才佔1%。世界其它國際組織,幾乎都將英語和法語列為首選工作語言或僅有的工作語言。

    第三個指標:語言對創造性知識的承載數量以及影響力。這是非常非常重要的,衡量語言影響力的另一指標。如果只是指承載的資訊量規模,漢語數量不少,必竟人口擺在那裡,但排除掉重複與複製,不考慮規模,是指有一定影響力的創造性知識,並得到其全球普遍認同和引進,這個排名漢語就比較靠後。

    根據大象公會《漢語對現代文明的貢獻有多大》一文引用的權威統計方法(下列文學和圖表均引自此文):“在各種不同形式的資訊載體中,正規出版的紙質書籍往往是較高質量的資訊內容,大大過濾了垃圾資訊。各種語言間互相翻譯的書籍,更是一種二次過濾,因為只有具備較高價值或需求的書籍才會被翻譯成其他語言。由此,不同語言的書籍翻譯輸出和輸入數字,可以直觀地反映高質量資訊的流動、傳播方向,以及不同語言在人類知識生產中的地位。”

    大象公會根據國際聯盟從 和聯合國教科文組織自1932 年開始收集的資料,自1979年起:“人類社會一共出版大約兩百萬種翻譯書籍(不考慮印數,同一本書的不同譯本分別計算)。中文翻譯成外文的書籍一萬三千餘種,由外文翻譯成中文的六萬三千餘種,合計七萬六千種左右,這一數字位於全部語言的第十四位。不僅遠遠不及英、德、法等語言,也不及許多小語言如丹麥語、捷克語等。”

    書籍譯入與譯出狀況圖表。

    承載知識的語言,可分為四個梯隊:“第一全部翻譯書籍中約 60%是由英文譯出或譯為英文;第二梯隊是兩個核心語言,德文和法文,各 20%的翻譯書籍由它們譯出或譯入;

    第三梯隊是五個區域性核心語言,分別是西班牙文、俄文、日文、荷蘭文、義大利文,由其中一種語言譯出或譯入的比例在 5-10%之間;第四梯隊是所有其他語言,即邊緣性語言,全部翻譯書籍中由其中任意一種語言譯出或譯入均小於 5%。由中文譯出或譯入的書籍,只佔人類社會全部翻譯書籍的 3%,中文屬於第四梯隊的邊緣性語言。”

    並且,漢語書籍在現代被翻譯成外文多有兩個特點,一是古人居多;二是文學類居多,社會科學和自然科學著作幾乎沒有。

    1979年以來被翻譯成外文最多的漢語作者排名。

  • 5 # 黔人東子

    展開起來論述太麻煩,就只說聯合國吧。

    聯合國的檔案都是用五種文字來印發和儲存。

    這五種文字是:英文,法文,西班牙文,阿拉伯文,當然還有中文。

    不過,說實話,聯合國文獻使用中文只有象徵意義,而其它其中文字的實際用途更大一些。

    英文就不用說了,我們跟哪個國家交流都要說英語,哪怕這個國家與英國沒有半毛錢關係,比如不丹。

    法文對歐洲語言的影響很大,英語裡面很多詞彙來自法文,比如 government之類,學習英語的時候你就在不知不覺中學了不少法語單詞。

    西班牙文在全世界的分佈很廣!除了西班牙本身,整個中美洲南美洲(巴西除外)都是西班牙文的天下。

    使用阿拉伯文的國家之多也超過你的想象,沙特,伊拉克,敘利亞,卡特爾,阿爾及利亞,埃及………手機打字太麻煩,我就不一一打出來了。

    相比之下,中文就只有一個國家使用。

    哦對啦,還有新加坡。

    但是,第一,新加坡太小,還不如中國的一個縣級市大,基本上可以忽略不計。

    而且,新加坡的官方語言也不止是中文(他們叫華文),還有英文馬來文泰米爾文也是法定官方語言,其中最重要的是英語,而不是華語。

  • 6 # 閒人愚見

    隨著國家的強盛和社會的發展,漢語在世界上將越來越強勢。世間事,順理成章,水到渠成。一是經濟全球化,各國都須與中國大市場交流,華人也散佈全球。二是華人口占全救五分之一。世界要與這麼多的人口大國交往,不學漢語行嗎?所以,漢語必將成為全球的最主要的語種。

  • 7 # 夏雨風

    漢語在歷史上一直有著一席之地,東方文明也好丶神密國度也罷,直到哥侖布發現新大陸之時,天府天朝聖國中國在西方人的心目中就是蓬萊仙境。

    英國軍隊初次踏上印度國度,竟誤以為踏上了天府之國而欣喜若狂。

    世界較發達國家,都有唐人街,都是華人開的飯館丶華人用的茶業丶瓷器丶絲綢等。每逢節日,華人的舞獅舞龍丶武術和賽龍舟,對聯彩燈猜謎,京鼓戲曲民歌,到外洋溢著華人的盛大氣象!

    西方出現了許多喜愛東方文明的鐵粉。漢語早就躋身世界十大語言之列。

    中國近代再悲慘之時,而中國民族文化在世界上的地位仍然不落人後。孔子丶老子等學說一直名列世界前茅,是舉世公認的四大古文明唯一傳承下來的國度。

    如此歷史背景和獨一無二的漢文字,是人類史上獨有的一道美麗的風景。隨著中國經濟已經全球化了第二大,華人已經遍佈天下,漢語的應用更加國際了,中國幾乎成了重要國家數一數二的貿易對像。漢語和人民幣的中國,已經當仁不讓地登上了世界中心舞臺了!

  • 8 # 英語五步法

    從學術和語言發展層次上來講,漢語是處在世界上所有語言的頂端。在現存活著的語言5651種語言中,只有漢語是表意/象形文字語言,其他的語言都是表音文字的語言 - 以英語法語德語為代表;和2000餘種沒有文字的語言,比如以非洲部落語言為代表。

    也就是說,按語言的基礎層次從下往上看,所有的語言都有【聲音】,再往上是所有的語言都有【含義】;這是第二層。第三層世界上3500多種語言是【拼音文字】語言,對於以英語為代表的表音文字的語言,用的都是拼音;在這裡漢語也佔有一席之地,因為漢語拼音已經有60多年曆史了。但是漢語拼音只是漢語的注音系統,並不是漢語的文字。而在第四層上只有一個語言孑然獨立,傲視群雄,那就是漢語。漢語的文字是【表意象形文字】,這在世界上是獨一無二的,無可比擬的。所以說從語言的功能和學術層次研究而言,漢語是雄踞第一位。

    從對世界的影響力而言,在歷史上、經濟上、軍事上、科學上等各個方面,英語的影響力還是最大的。這是因為18世紀60年代大英帝國,隨著工業革命的展開,佔據了世界上的很多地盤成為日不落帝國,雖然二戰以後英國的影響力逐漸式微,二戰後為美國所取代,但是美英都是英語國家,各方面的影響力英語還是高居榜首的。

    當然搞語言對比研究的外國專家也不是不可以學會和掌握,總歸比學另外一門拼音文字語言要難得多。在他們的眼裡,每個中國字都是一幅圖畫,如何記住這幅圖畫的表意及其含義,始終是很頭疼的一件事。

    多姿多彩的世界本身就是一件好事,世界各民族的融合和世界人民大團結並不是說要統合到一個語言之下。所以那些因為國運昌盛而希望漢語統領天下的想法,還是過於狹隘並涉嫌種族極端主義和納粹思想。不足以效法。

  • 9 # 法國小滴溜

    世界很大而我只去過10幾個國家,但我在歐洲尤其是北歐可以感受到中國文化的魅力。

    尤其是在法國,巴黎最大的戴高樂機場所有的指示牌、站牌都有中文標識,要知道巴黎可是世界的時尚之都,每年的展秀都吸引著世界頂流的時尚人士和成功人士匯聚,而中文可以是除了英文和法文外第三種被官方標識的語言,中文的影響力,中國的影響力可想而知。

    而我的法國同學大部分家境較好讀私立院校的,在小學到高中都有中文的選修課,有幾位同學甚至可以跟我用中文交流。

    以上是我的親身體會非百度出來的,有的時候非得去國外站著看我們國家才能感受出格外的強大。

  • 10 # 茫茫長夜

    當我們懷疑宇宙沒有高度的時候

    誰可以確定引力的中心位置只是一毫米呢

    呵呵,比你小的多的多了去了

  • 11 # 夏天吹著冬天的風

    漢語是世界上歷史悠久的、發展水平最高的語言之一。從聽覺上來講,它響亮悅耳,節奏分明;從表達效果上看,漢語有豐富的同義詞、近義詞、反義詞可供選擇組句,任何細膩的情感、萬物微妙的變動都可以用漢語完美地表現,表達效果精妙絕倫,無與倫比,無論過去或現在,漢語在國內外都有很大的影響,具有很重要的地位。

    在國際上,漢語也是世界上使用人數最多的一種語言,每五個人裡就有一個是說漢語的,除了中國,漢語還分佈在世界各大洲,在世界各地有著醒目的地位,中國的海外華僑有一千三百多萬,他們走到哪兒,漢語就傳到哪兒。

    漢語是聯合國的六種工作語言之一(另外五種是英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語),在國際交往中,它發揮著很重要的作用。現在國際上,研究漢語的機構在不斷建立,學習和研究漢語的人也越來越多了。

  • 12 # 珍惜健康愛自己

    漢語在世界語言的位置,無疑是排在幾乎頂尖的地位。有以下幾點原因~

    一,龐大的使用數量。以漢語為母語的人數早已遠超10億。

    二,高深的學習難度。漢語被稱為世界上最難學的語言。舉個例子,如果一個非洲人同時學習漢語和英語,英語用兩年能精通,漢語可能用十年也不一定能學明白。

    三,絕對豐富的內涵與容量。通俗點講,這個地球上幾乎沒有不能叫漢語描述出的東西。漢語文化存在巨量的儲存與表達方式。

    四,悠久的歷史和巨大的同化包容能力。中國歷史上曾數次被外族統治,可無一例外都被漢文化同化。漢語也在這種過程中得到發展與擴容。

    五,作為世界主要被使用語言,漢語一直在用各種方式向世界各地傳播。同時以漢語為載體的漢文化也在世界範圍內進行生根發芽。

    總之,我們要以說漢語寫漢字為傲,因為在許多外華人看來,我們每天輕輕鬆鬆說的話寫的字,在他們眼裡,完全就是地獄級難度的。每一位華人,更要以說漢語為榮。

  • 13 # 淳午8231819413185

    漢語博大精深,在全球語言中舉足輕重。

    1945年,漢語就被聯合國列入通用語言。在全球197個國家和36個地區當中,被聯合國公認的工作語言只有6種,漢語就是其中的一種。其他5種語言分別是英語、法語、俄語、西班牙語和阿拉伯語。

    漢語能躋身於全球語言前6名之列,被聯合國列入工作語言;由此可見,漢語在國際上的影響力是相當大的。

    20世紀70年代,改革春風遍及了祖國的大江南北,自開啟國門直到今天,學習漢語的熱潮席捲全球。

    2004年,中國第一所海外孔子學院在南韓掛牌成立。目前,全球已開辦了282所漢語學院和283個孔子學堂。據統計,全世界能學習運用漢語的人數高達4000多萬;能用漢語進行日常交流的人數已經有十億左右,幾乎佔全球人口的七分之一。

    漢語在世界語言位置當中能有這麼高的地位,是舉世矚目的。漢語能從遠古演變成今天、被聯合國列入使用的語言,歷經的過程是漫長而艱難的。從中更加體現出了中華民族的堅韌不撥、生生不息和奮鬥不止。作為華人,漢語能走向世界前列,這是華人的自豪和驕傲。

    過去,祖國大地遭受外國侵略者的踐踏和蹂躪,連國土都狠不能丟失,並長期在外國列強的欺侮下,他們的眼裡有中國嗎?有華人嗎?連這些都沒有,漢語的地位又在哪裡?

    從歷史的記憶可以得出結論:要能使全球認可漢語,必須有一個強大的祖國作後盾。綜合國力提升了,世界才能認可我們的國家和重視我們的漢語。

    換言之,漢語在世界上取得了這麼高的成就,這還遠遠不夠。作為中華民族兒女,我們不排斥其他語言的同時,更不能去崇洋媚外。第一步就必須把自己的漢語學習好。試想,華人都學不好自己的漢語,結果不就成了別人的笑話了嗎?

    因此,我們的漢語在世界語言當中,已經有了這麼高的地位。在驕傲的同時,我們還要加倍的熱愛和推廣漢語,能讓漢語屹立在世界語言之巔!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 領導要提拔前會不會先找你談話?