回覆列表
  • 1 # 使用者928021938244

    苦盡甘來

    kǔ jìn gān lái

    [釋義] 盡:終結;甘:甜;美好。比喻艱苦的日子已經過去;美好的時光已經到來。

    [語出] 元·關漢卿《蝴蝶夢》第四折:“受徹了牢獄災;今過個苦盡甘來。”

    [正音] 盡;不能讀作“jǐn”。

    [辨形] 苦;不能寫作“若”;甘;不能寫作“幹”。

    [近義] 否極泰來 時來運轉 雨過天晴

    [反義] 樂極生悲

    [用法] 可用於生活方面。含褒義。一般作謂語、定語。

    [結構] 聯合式。

    [辨析] ~和“否極泰來”;都比喻壞的方面向好的方面轉化。但~多指生活方面;“否極泰來”指運氣方面。

    [例句] 老兩口過了半輩子苦日子;今天總算~了。

    [英譯] after suffering comes happiness

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 打銀行徵信單到什麼銀行打?