首頁>Club>
4
回覆列表
  • 1 # 最廣西

    同一個村子的叫法都不一樣,我們叫奶奶為阿婆,爺爺叫阿公。同一個村子的其他人叫奶奶為阿奶(平聲),爺爺叫阿爹。

  • 2 # 城市精氣神

    淺薄回答:

    在我孃家 奶奶用家鄉讀叫“婆婆”我老公家這 奶奶用土話叫“駕” 在陝西同學老家叫“奶婆”

  • 3 # 老哥徐

    狹義上的“奶奶”,是指父親的母親或父親的母親的姐妹,廣義上的“奶奶”是指年齡較大或輩份較長(至少兩輩)的女性。

    座標河南平頂山。“奶奶”,用我們的家鄉話說就是“奶奶”,在我的記憶裡沒有其他的叫法,只是書面用語是“祖母”。

  • 4 # 自由燕雀安知鴻鵠之志

    我家鄉叫法仍秉成中國古老傳統叫法,現今祖父叫爺爺,遠古時代則叫阿公。對應的祖母,現今叫奶奶,遠古時代則叫阿嬤。甲骨文的″公"上為″八"即″分"之意,"公”下部為″厶"(原始字更復雜)即為″私”之意,其意是一個大家庭,作為最高長輩″阿公″有權分財產給兒子們。阿嬤(即現今的奶奶),嬤左邊為"女”字,右邊上部為″麻"字,下部為″麼"字。其意是阿嬤生了許多兒女們,而阿嬤的兒女們又繼續生兒女們。這樣就變成密密麻庥的兒孫了,但阿嬤卻又有權顧問兒孫的各個問題(即為什麼),因而嬤的右下邊要帶一個″麼"字。

    公、嬤對應生的為:父、母。父字是左右手各拿一把斧頭去開荒種地,是頂梁之柱,後演變為爹,即父生了許多兒女(父下部為多字),再後才演變為爸爸。母字中間兩點為奶頭之意,專門生兒育女,後演變為娘,娘中的右邊的良表示美好純潔之意。現今則稱之媽媽。

    父丶母對應生的後代為:子、女。子字由"了”字加″一",單說:″了"表示生了男丁則表示父母已辦成功了,了結一樁。“了”加″一"即為十了,即為多生了十子,則更放心了。女字以前是這樣寫的:即文字上多一點,即生女者為斯文……

    至今我家鄉仍叫爺爺(祖父)為阿公,奶奶(祖母)至今大部分人仍叫為阿嬤……

    父、母仍有極少人叫爹、娘。

  • 5 # 857860文化領域創作者

    山東作為一個齊魯文化,重要的組成部分,具有鮮明的中華文化傳統的特徵。特別重禮儀,講親情。俺們當地稱謂奶奶,就叫做奶奶。

  • 6 # 宋洛夫斯基

    日照一帶奶奶叫嘛嘛。當年樣板戲紅燈記李玉和被

    鳩山請去赴宴農村紅燈記臺詞演出是這樣的,李鐵梅:麻麻,俺大大含能回來嗎?李奶奶:我怎麼瞅著夠屌嗆!這臺詞印象太深了,絕對真實。

  • 7 # 海東日報

    青海地區的漢語,主要以西寧河湟方言係為主,西寧話流行於全省各地。其語法結構和基本詞彙,大致與普通話相同,屬於中原官話秦隴片。

    青海方言的詞彙形象生動、富有魅力,加之發音鏗鏘,有類關語,形成精細、委婉、幽默、輕快的風格。人們說話時方言加普通話,又產生了一種青海的普通話“青普話”。 青海有青海的方言,那就是青海話,與普通話差距較大,在西寧雖然普通話非常普及和流行,但要接觸真正的青海人如果不會說青海話恐怕是很難說的。因為青海話裡的一些詞語是無法用普通話來翻譯的。青海話與四川話有些接近,但卻包容了眾多方言的成分。至少在考證有陝西話、安徽話和江蘇話以及藏語和土語的內容了,可謂是包羅永珍。究其原因,是因為在青海的歷史上本來就是多民族多省份人員交會的地方,也是漢文化與藏土蒙等少數民族文化交流交會的地方,這種文化的交會反映到語言中便形成了獨特的青海方言。而青海方言中內地多省份方言的重疊,表明在自漢代以後漢族大量移居青海以後,來自江浙、陝山、四川一帶的方言大量在青海地區進行融合的結果。移居青海的人員成分的多樣決定了方言成分的多樣性。

    奶奶——老阿奶 阿奶

    外祖母——外奶

  • 8 # 冥冥之中有明明

    我是家鄉四川樂山一小鄉村,我們說話還是以四川話為主。奶奶四川話也是“奶奶”只是音調不一樣,拼音為“nai nai ”四聲,也有發一聲的,還有叫奶奶叫“婆”的,也有叫“娘娘”的……應該還有不少我沒聽過的叫法,中華文化確實是博大精深啊!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 護手霜有用嗎?