回覆列表
-
1 # 巴浪貓愛吃魚
-
2 # 豆腐乾多少
“今晚的月色真美”意思是“我愛你”。詳解:夏目漱石在學校當英文老師的時候,有一次給學生一篇英文,要求把文中男女主角在月下散步時,男主角情不自禁說出的一句"I love you"翻譯成日文。學生直接翻譯成了“我愛你”。夏目漱石說,這樣直譯沒有韻味,應該翻譯成“今天的月色真美”,這種含蓄的表達,把男孩對女孩的愛慕隱藏在“願意與你共享美好事物”的感情中,擴充套件資料【出處】今晚的月色真美(日文:月が綺麗ですね/今夜は月が綺麗ですね)出自與夏目漱石相關的傳說。受這句話影響的作品:
1、《大圖書館的牧羊人》鈴木佳奈曾以今晚的月色真美向筧京太郎表達自己的感情。
2、《聲之形》中聾啞少女西宮硝子對石田將也告白「我喜歡你」,石田因為聽不清楚,要求硝子以手語表示,被石田理解成月亮很美(日語「喜歡(好すき)」「月亮(つき)」發音相似)。
3、伊藤ハチ創作的漫畫《月色真美啊》以月が綺麗ですね為名。
-
3 # 使用者3018500424530
今晚夜色真美是我愛你的意思,是日本的一句情話。我愛你這句話是比較直接的表達自己的內心想法,屬於是比較直接的表白的語言。今晚月色真美這句話聽起來就比較的含蓄,讓人感覺非常溫柔的一句話,在女生看來確實是比較的唯美浪漫的。這句話是出自日本教師夏目簌石,當時他在學校正在講述一篇愛情文章,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文,一名學生直接翻譯成了我愛你,但是夏目簌石覺的不太好,覺得太俗氣,用月色真美來表達,顯得更優美含蓄,於是就有了這個梗。
今晚夜色真美的意思:一般指的是我愛你,是出自日本教師夏目簌石,使得表達方式更加含蓄優美
今晚夜色真美的意思是我愛你,是出自日本教師夏目簌石,使得表達方式更加含蓄優美。今晚夜色真美這句話是日本的一句情話。