首頁>Club>
4
回覆列表
  • 1 # 丁永華

    這裡的之是助詞,起補足音節的作用,不翻譯

  • 2 # 不願意陷入

    之:助詞,無實義。

    這句話的意思就是指長時間對周亞夫讚歎不已。

    這句話出自於兩漢司馬遷的《周亞夫軍細柳》。

    原文

    曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

    譯文

    先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以透過偷襲而俘虜那裡的將軍,至於周亞夫,難道能夠侵犯嗎?”長時間對周亞夫讚歎不已。

  • 3 # 使用者名稱沒想好asdf

    是《細柳營》課文裡的組後一句,譯為 (漢文帝)連連稱讚不已。

  • 4 # 北國一小廝

    至於亞夫,可得而犯邪?稱善者久之。 出自兩漢司馬遷的《細柳營》


      文帝之後六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內守亞夫為將軍,軍細柳,以備胡。


      上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅馳。”於是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介冑之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車,使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。


      既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟呼,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪?”稱善者久之。

  • 5 # 使用者2226676769230

    問題中“稱善者久之”一句裡的“之”字,是助詞的用法,即“充當形容詞的詞尾,在句中不作翻譯,起補充音節的作用”。

    引文出自《史記·絳侯周勃世家》,句子可譯成:對周亞夫稱讚了好長時間。

    “之”的這個用法,古代典籍中有例可循。例如:

    1、輟耕之壟上,悵恨久之。——《史記·陳涉世家》

    2、久之,目似瞑。——《聊齋志異·狼三則》

    這兩句中的“之”與例句中的“之”,用法一模一樣。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 甜美和可愛的區別?