回覆列表
-
1 # 何勇江1
-
2 # lIczh1
楓橋夜泊的第1句為:月落烏啼霜滿天。其中的“霜”字突出了作者的清冷孤單寂寞,還有淡淡的憂愁。
殘月西沉,令人壓抑;烏啼悽哀,催人淚下;霜華滿天,寒氣逼人.“霜滿天”造語奇崛,本來,秋霜落地,凜然生寒,這是自然現象;可是在心緒悲涼的詩人看來似乎繁霜滿天,寒意逼人,頗有悽神寒骨、心灰意冷之感.寫秋霜瀰漫,冷風悽悽,實乃傳達詩人的淒冷心緒.尤其刺耳的是“烏啼”,本來,它就是兇險、不祥、不利的預兆.
-
3 # 使用者3944427374433
這首七絕以一愁字統起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿天霜、江楓、漁火、不眠人,造成一種意韻濃鬱的審美情境。後兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是一種空靈曠遠的意境。江畔秋夜漁火點點,羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨具慧眼:一靜一動、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達到了高度的默契與交融,共同形成了這個成為後世典範的藝術境界。
-
4 # 我閨女的媽
楓橋夜泊是這樣子的:葉落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠,姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。很明顯裡面一靜一動,一明一暗,動的是船名的也是船暗的是寺廟,靜的也是寺廟。
《楓橋夜泊》這首詩中“對愁眠”的“對”字,表達了詩人面對霜夜江楓漁火,當時縈繞的縷縷輕愁,又隱含著對旅途幽美風物的新鮮感受。
原詩:
《楓橋夜泊》唐代:張繼
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
釋義:
月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,江邊楓樹與船上漁火,難抵我獨自傍愁而眠。
姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺,半夜裡敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。